Примеры в контексте "Importance - Важно"

Примеры: Importance - Важно
In the coming months, it would be important to hold discussions outside the formal processes in order to build trust and arrive at a common understanding of how to advance issues of system-wide importance and ensure that the United Nations system contributed more effectively to sustainable development. В ближайшие месяцы важно проводить обсуждения вне официального процесса, чтобы повысить доверие и достичь общего понимания в отношении того, как решать вопросы, имеющие общесистемное значение, и обеспечить более эффективный вклад системы Организации Объединенных Наций в устойчивое развитие.
It is therefore important to reach young people early in life by educating adolescents, youth and parents about the importance of a healthy diet and exercise, and the risks of harmful alcohol use and smoking. Поэтому важно проводить работу с молодежью с раннего возраста, объясняя подросткам, молодежи и родителям важность здорового питания и физических упражнений и вред злоупотребления алкоголем и курения.
The Commission further underscored the importance of focusing attention on inclusive political processes that would reinforce national ownership, and that international engagement needs to support efforts aimed at rebuilding the fabric of society and the establishment of a new social contract. Комиссия далее подчеркнула, что крайне важно уделять повышенное внимание инклюзивным политическим процессам, усиливающим чувство национальной ответственности, и что международному сообществу необходимо поддержать усилия, нацеленные на восстановление социальной ткани и формирование нового общественного договора.
Specific emphasis is placed on the importance of further enhancement of the mainstreaming of sustainable development by international financial institutions in their respective mandates, programmes, strategies and decision-making processes. Особый акцент делается на том, насколько важно, чтобы международные финансовые учреждения обеспечивали еще более полный учет аспектов устойчивого развития в своих соответствующих мандатах, программах, стратегиях и процессах принятия решений.
(a) Emphasize the importance for States and international organizations to continue to take active steps to enhance safety measures for all fuel cycle activities; а) подчеркнуть, что для государств и международных организаций важно продолжать предпринимать активные шаги для укрепления мер безопасности в рамках всей деятельности, связанной с топливным циклом;
As previously stated, it is of the utmost importance that the Database be updated on a regular basis, following a standardized criterion so as to better assess the real challenges that implementation involves. Как указывалось ранее, чрезвычайно важно, чтобы База данных обновлялась на регулярной основе в соответствии со стандартным критерием, с тем чтобы можно было лучше оценивать реальные проблемы, с которыми сопряжено выполнение рекомендаций.
The continued support of MINUSTAH and bilateral partners is of utmost importance so as to keep up the pace of recruitment and deployment and to develop training for police inspectors and commissioners. Крайне важно, чтобы МООНСГ и двусторонние партнеры продолжали оказывать помощь в целях поддержания процесса набора и распределения кадров и организации учебной подготовки инспекторов и комиссаров полиции.
For WFP, it was of major importance that G-20 agreed to remove export restrictions and taxes on humanitarian food and recommended that WTO also adopt the decision. Для ВПП было важно, чтобы члены Группы 20 приняли решение устранить экспортные ограничения и освободить от налогообложения продовольствие, закупаемое для гуманитарной помощи, и рекомендовали ВТО принять аналогичное решение.
The Convention on the Rights of the Child stresses the importance of modifying practices and social attitudes in order to protect the rights of the child. В Конвенции о правах ребенка подчеркивается, что для защиты прав детей важно изменить существующую практику и социальные установки.
With this in mind, it is of key importance to pool resources for development of methods, tools and skills to ensure that all statistics are produced to a high quality, regardless of the responsible agency's size or resources. С учетом этого крайне важно объединить ресурсы в области разработки методов, инструментов и профессиональной подготовки, с тем чтобы производить статистику высокого качества, независимо от размера или ресурсов ответственного органа.
It is of key importance that the treaty is based on the principles of equality, parity, and the equal and indivisible security of the parties. Крайне важно, что в основе российско-американского Договора - принципы равноправия, паритетности, равной и неделимой безопасности сторон.
To balance that situation, increasing tax revenues is of major importance, although repeated invitations to do so by the international community have not led to significant improvement to date. Для исправления этого положения дел крайне важно обеспечивать увеличение налоговых поступлений, хотя неоднократные призывы к этому со стороны международного сообщества до сих пор не привели к значительному улучшению ситуации.
Determining the priority agenda for the coming eight years was of fundamental importance and, given the imperfect state of knowledge on chemicals, the precautionary principle should be applied alongside effective monitoring, research and management systems to decrease the risks and increase the benefits associated with chemicals. Крайне важно также наметить приоритетную повестку дня на предстоящие восемь лет и с учетом наличия далеко не полных знаний о химических веществах использовать принцип предосторожности наряду с эффективным мониторингом, научными исследованиями и системами управления для уменьшения рисков и увеличения выгод, связанных с химическими веществами.
The analysing group noted the importance of the Democratic Republic of the Congo keeping the States Parties apprised of changes in the security situation in the territories of Aru and Dungu which would enable survey and clearance activities to take place. Анализирующая группа отметила, что Демократической Республике Конго важно осведомлять государства-участники об изменениях в ситуации с безопасностью на территориях Ару и Дунгу, которые позволили бы состояться обследованию и расчистной деятельности.
Given the magnitude of those challenges, it was of the utmost importance for the international community to develop a regional platform for cooperation in the Sahel involving North, West and Central African countries. С учетом масштаба этих проблем исключительно важно, чтобы международное сообщество создало региональную платформу для сотрудничества в Сахеле с участием стран Северной, Западной и Центральной Африки.
In paragraph 6 of its resolution 67/92 of 14 December 2012, the General Assembly drew the attention of Governments to the importance for the Commission of having their comments and observations on the draft articles and commentaries thereto. В пункте 6 своей резолюции 67/92 от 14 декабря 2012 года Генеральная Ассамблея обратила внимание правительств на то, что Комиссии важно получить их комментарии и замечания по проектам статей и комментариям к ним.
It is of critical importance for the United Nations to have independent, credible and sufficiently resourced evaluation functions and to promote a culture of evaluation. Для Организации Объединенных Наций исключительно важно располагать независимым, надежным и обеспеченным достаточными ресурсами механизмом по проведению оценки, важно также развивать культуру проведения оценок.
It was of paramount importance for the Council to remain able to respond to human rights violations and challenges in an effective and timely manner and to provide technical assistance and capacity building where it was needed most. Очень важно, чтобы Совет сохранил свою способность эффективно и своевременно реагировать на нарушения прав человека и проблемы в этой области, а также оказывать техническую помощь и содействие в создании потенциала там, где это особенно необходимо.
Thus, it is of crucial importance that a date be fixed by the Secretary-General and co-convenors, together with the Facilitator, for the convening of the Conference in 2014. Поэтому крайне важно, чтобы Генеральный секретарь и соорганизаторы совместно с координатором назначили дату созыва такой конференции в 2014 году.
However, as the relevance and importance of the Conference endure, it is key that we continue to exert our utmost efforts to find the formula which will enable it to conduct once again meaningful work. Вместе с тем, пока Конференция сохраняет свою актуальность и значимость, для нас крайне важно и далее прилагать все усилия к тому, чтобы найти формулу, которая позволит вновь вести значимую работу.
The Director of the Information and Communication Technologies Division of ESCWA emphasized the importance of having regional actors commit to taking action on the challenges identified during the meeting, rather than continuing with business as usual. Директор Отдела информационных и коммуникационных технологий ЭСКЗА подчеркнул, насколько важно, чтобы региональные субъекты приняли меры для решения проблем, выявленных в ходе совещания, а не продолжали работать в обычном режиме.
The experience that had led to the adoption of General Assembly resolution 41/213 showed the importance of making every effort to reach final agreement by consensus, including on the budget outline. Опыт, который привел к принятию резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи, свидетельствует о том, насколько важно прилагать максимальные усилия для достижения окончательной договоренности на основе консенсуса, в том числе в отношении набросков бюджета.
Though national actions were of primary importance, international cooperation was particularly crucial for addressing the unique human rights challenges faced by small island developing States, notably in ensuring their right to development and preventing abuses resulting from the impact of climate change. Хотя национальные действия имеют первостепенное значение, международное сотрудничество особенно важно для решения специфических проблем в области прав человека, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства, в частности при обеспечении их права на развитие и предотвращении злоупотреблений, возникающих в результате воздействия изменения климата.
He also stressed how vital it was for skills to be transferred to the institution-building target, and he underlined the importance of South-South cooperation in that regard. Кроме того, он подчеркнул, насколько важно привлекать квалифицированные кадры для организационного строительства, и особо отметил важность сотрудничества Юг-Юг в этом вопросе.
Lastly, she noted the importance for future financing to be synchronized with the realities of developing countries, taking into account the natural and human resources at the national level. Наконец, она указала, что в дальнейшем будет важно увязывать финансирование с реальной ситуацией, складывающейся в развивающихся странах, учитывая имеющиеся на национальном уровне природные и человеческие ресурсы.