It is therefore of the utmost importance that the General Assembly's pronouncement be by a large majority and unequivocal. |
Поэтому чрезвычайно важно, чтобы заявление Генеральной Ассамблеи было сделано подавляющим большинством и было недвусмысленным. |
It is of critical importance that the unity and integrity of the Russian Federation have been preserved during the reform process. |
Вместе с тем важно, что в ходе реформ удалось сохранить единство и целостность Российской Федерации. |
It is of vital importance to move from a theoretical or political discussion to practically oriented measures. |
Жизненно важно перейти от теоретических и политических обсуждений к практическим мерам. |
It was therefore of the most critical importance to strengthen further the international non-proliferation system. |
Поэтому важно на самом высоком уровне еще больше укрепить международный режим нераспространения. |
At this point, it is of the utmost importance for the international community to warn Belgrade to refrain from widening the war. |
В данный момент международному сообществу исключительно важно предупредить Белград о том, чтобы он воздерживался от расширения масштабов войны. |
Parallel to reforming the public finance and monetary sectors, of equal importance is the need to revitalize, reorient and strengthen the trade sector. |
Параллельно с реформой государственных финансов и валютной системы не менее важно обеспечить оживление, переориентацию и укрепление внешнеторгового сектора. |
It was of utmost importance, therefore, to support initiatives to collect and refine data on such indicators. |
Поэтому исключительно важно оказывать поддержку инициативам, направленным на сбор и уточнение данных, касающихся таких показателей. |
Enabling girls to begin and to complete their education is of particular importance. |
Обеспечение девочкам возможности поступления на учебу и завершения ими обучения особенно важно. |
Improving educational systems and teaching, training and dissemination activities is of crucial importance. |
В этой связи важно совершенствовать системы образования и деятельность в области обучения, профессиональной подготовки и распространения знаний. |
The workshop recognizes that the continued involvement of the United Nations remains of particular importance. |
Рабочее совещание признает, что, как и раньше, важно, чтобы Организация Объединенных Наций не прекращала участия в такой деятельности. |
It is therefore important that our work should begin with education as to the importance of solving problems without resorting to violence. |
Поэтому важно, чтобы наша работа начиналась с просвещения в отношении значения урегулирования проблем, не прибегая к насилию. |
It is therefore important for our States to give the regional approach due importance. |
В этой связи важно, чтобы наши государства придавали региональному подходу надлежащее значение. |
In this connection, it is important also to highlight the importance of local capacity-building and strengthening of indigenous non-governmental organizations. |
В этой связи важно также высветить значение создания самостоятельного потенциала на местах и укрепления местных неправительственных организаций. |
Employment generation is of central importance to poverty elimination. |
Создание рабочих мест весьма важно с точки зрения ликвидации нищеты. |
Closer cooperation by all Member States in their efforts to combat illicit trafficking in nuclear materials is of vital importance. |
Крайне важно обеспечить более тесное сотрудничество всех государств-членов в усилиях по борьбе с незаконной торговлей ядерными материалами. |
It is obviously of the highest importance that full results be registered in the field of nuclear disarmament without any further delay. |
Очевидно, что очень важно безотлагательно добиться полного успеха в области ядерного разоружения. |
It is of the utmost importance that the international community actively support the development of the Bosniac-Croat Federation at all levels. |
При этом исключительно важно, чтобы международное сообщество активно поддержало развитие Боснийско-хорватской федерации на всех уровнях. |
It is of crucial importance that this point be carefully and comprehensively addressed by the forty-ninth session of the General Assembly. |
Чрезвычайно важно, чтобы этот момент был тщательно и всеобъемлюще рассмотрен на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
It is of the utmost importance, therefore, that the security of relief personnel is appropriately secured. |
Поэтому исключительно важно, чтобы был обеспечен должный уровень безопасности персонала, занимающегося оказанием помощи. |
In approaching the Bill of Rights it must be of cardinal importance to bear in mind the antecedents. |
При толковании Билля о правах чрезвычайно важно не забывать о предшествующем опыте. |
It is of the utmost importance to maintain the momentum that has been engendered in the negotiating process. |
Чрезвычайно важно поддерживать тот импульс, который был порожден в процессе переговоров. |
The implementation of those principles bears particular importance with regard to the relations between Greece and its neighbours. |
Осуществление этих принципов особенно важно для отношений между Грецией и ее соседями. |
It is therefore of primary importance to improve cash flow in order to resolve the current financial difficulties of the Organization. |
Поэтому чрезвычайно важно обеспечить более устойчивое поступление наличности для преодоления нынешних финансовых трудностей Организации. |
By no means is the enhancement of the effectiveness and cost-efficiency of the Organization of less importance than its financing. |
Повышение эффективности и рентабельности Организации отнюдь не менее важно, чем ее финансирование. |
It is of paramount importance that contemporary political thought bring existing international institutions into conformity with the international political realities of today. |
Очень важно, чтобы современная политическая мысль привела существующие международные институты в соответствие с международной политической реальностью сегодняшнего дня. |