Ms. Gabr recalled the mention, in the oral presentation, of the difficulty of changing preconceived ideas and stereotypes despite the importance of doing so. |
Г-н Габр напоминает о прозвучавшем в одном из выступлений упоминании о том, как трудно, несмотря на то что это крайне важно, изменить предубеждения и стереотипы. |
More and more women were seeking literacy training, having realized, through awareness campaigns, the importance of education to enhance their role in society. |
Все больше женщин стремятся обучиться грамоте, осознав, благодаря просветительским кампаниям, насколько важно иметь образование для улучшения их положения в обществе. |
It is also important that the United States and Europe work hand in hand to secure the vital Euro-Atlantic link, seeking solutions to questions of strategic importance for all mankind. |
Также важно, чтобы Соединенные Штаты и Европа действовали сообща для обеспечения важной европейско-атлантической смычки, для решения вопросов, имеющих стратегическое значение для всего человечества. |
This is particularly important given the social importance of those sectors and the need to avoid unwanted effects, such as sharp increases in tariffs. |
Это важно особенно в связи с общественной значимостью указанных секторов и необходимостью избегать таких нежелательных последствий, как резкое повышение тарифов. |
To understand the importance of this lodge, it is essential to know that Russell has been a general of the army and state legislator in Connecticut. |
Чтобы понять важность этого домика, важно знать, что Расселл был генерал армии и государства законодатель в Коннектикуте. |
And there's one thing, one small challenge that I have for you, and should make us reflect on the importance of storytelling. |
И есть кое-что ещё, о чем я хочу сказать, что заставит нас подумать о том, как важно рассказывать истории. |
And most of all, I think the way that we participate in each other's stories is of deep importance. |
Но больше всего, на мой взгляд, то, каким образом мы участвуем в историях других, очень важно для нас. |
And so, the importance of education to me is what I'm willing to die for. |
Образование настолько для меня важно, что ради него я готов пойти на смерть. |
To me, being able to live and return is the utmost importance. |
Вот почему для меня так важно выжить и вернуться назад. |
It is of the utmost importance... that Mrs. Coulter does not know that you have it. |
И особо важно... чтобы миссис Колтер не узнала, что он у тебя. |
What is of such importance that I should be summoned here immediately? |
Что настолько важно, что меня вызвали так срочно? |
For that reason, it is of high importance that we proceed expeditiously to implement the Vienna commitments, in particular the programme of action. |
По этой причине исключительно важно, чтобы мы незамедлительно перешли к выполнению обязательств, принятых в Вене, особенно программы действий. |
This is of utmost importance if we want to ensure that resources are used efficiently and that the needs of Member States are addressed effectively. |
Это чрезвычайно важно для того, чтобы обеспечить эффективное использование ресурсов и должное удовлетворение потребностей государств-членов. |
Moreover, it is of vital importance to the future course of operational activities for development that the traditionally strong supporters continue their highly valued commitment. |
Кроме того, для осуществления оперативной деятельности в интересах развития в будущем чрезвычайно важно добиться, чтобы традиционно предоставляющие значительные средства доноры обеспечили непрерывность своей имеющей большую ценность поддержки. |
The provision to non-governmental organizations of information on foreign economic and military activities in colonial Territories, including military bases, is of particular importance. |
Особенно важно обеспечивать неправительственные организации информацией о деятельности иностранных экономических и военных кругов в колониальных территориях, включая данные о военных базах. |
It is of utmost importance at the present juncture to place human development, in its broad sense, at the centre of developmental concerns. |
В нынешних исторических условиях крайне важно поставить во главу угла процесса развития развитие людских ресурсов в самом широком смысле. |
Fifthly, sharing democratic values is of crucial importance for the political, economic and social processes in national societies, as well as for international peace and security. |
В-пятых, соблюдение демократических ценностей существенно важно для политических, экономических и социальных процессов в национальных обществах так же, как и для международного мира и безопасности. |
It was of the utmost importance to his Government that the Fund should limit its activities to areas which could be funded from existing sources. |
По мнению правительства Дании, чрезвычайно важно ограничить деятельность Фонда мероприятиями только в тех областях, которые могут финансироваться из имеющихся источников. |
It is also of the greatest importance that steps be taken urgently to provide IPSF with the equipment it so conspicuously lacks. |
Чрезвычайно важно также в срочном порядке предпринять шаги с целью обеспечить ВСГБ техникой, которой им столь явно не хватает. |
The consultations clearly pointed to the importance of understanding the differences in how the illicit trafficking of small arms is manifested over the widest range of subregions and regions. |
Консультации четко показали, насколько важно понять отличительные особенности проявления проблемы незаконного оборота стрелкового оружия в самом широком диапазоне субрегионов и регионов. |
Of equal importance to my delegation is the early conclusion of a treaty banning the production of weapons grade fissile material for weapons use. |
Моей делегации представляется, что не менее важно обеспечить скорейшее заключение договора, который запрещал бы производство для использования в военных целях расщепляющихся материалов, пригодных для производства оружия. |
In view of this, it is first and foremost of the utmost importance to guarantee the quality of the treaty. |
В этой связи исключительно важно и необходимо обеспечить прежде всего его высокое качество. |
A common lesson of the operations in Somalia and Bosnia and Herzegovina is the importance of clear mandates backed by the resources to implement them. |
Один общий урок, извлеченный из операций в Сомали и в Боснии и Герцеговине, состоит в том, насколько важно иметь четкие мандаты, подкрепленные ресурсами по их выполнению. |
Emphasizes the importance for all Balkan States to promote mutual cooperation in all fields; |
подчеркивает, что для всех балканских государств важно развивать взаимное сотрудничество во всех областях; |
He asked me to stress the importance of the matter. |
Он просил сказать, что это важно. |