Примеры в контексте "Equally - Также"

Примеры: Equally - Также
It was equally important that any effective solution should address the constraints faced by transit developing countries bordering on landlocked developing countries. Важно также, чтобы любое действенное решение было направлено на устранение препятствий, с которыми сталкиваются развивающиеся страны транзита, граничащие с развивающимися странами, не имеющими выхода к морю.
It equally manages associated experts for specialized technical input, maintains the UNFCCC CDM website, programmes and re-programmes electronic workflows and interfaces and responds to external queries. Секретариат также управляет работой экспертов, в том что касается подготовки специализированных технических материалов, ведет вебсайт МЧР РКИКООН, программирует и перепрограммирует поток работы в электронной форме, а также обеспечивает интерфейсы и отвечает на внешние запросы.
There are equally some common services budget lines, like office rent etc, which would also lend themselves to be included as components of a currency fluctuation reserve. Помимо этого, имеются также некоторые бюджетные линии, касающиеся услуг общего характера, таких как аренда служебных помещений и т.д., которые также относятся к числу компонентов, подлежащих включению в резерв на покрытие возможных потерь от колебаний валютного курса.
Even though many interventions concentrated on economic aspects, it was recalled that social and cultural aspects are equally important. Хотя во многих выступлениях особое внимание уделялось экономическим аспектам, участники «круглого стола» напомнили также о равной важности социальных и культурных аспектов миграции.
The Chronicle also noted that Neville was equally strict in collecting from either clergy or non-clergy. В хронике также отмечалось, что Невилл был в равной степени строг как в отношении духовенства, так и простого народа.
It equally addresses the survival, shelter and livelihood needs of Afghanistan's growing urban population. В рамках этой программы также рассматриваются вопросы, касающиеся потребностей увеличивающегося городского населения Афганистана, связанные с вопросами выживания, обеспечения жильем и средствами к существованию.
The Transport Division has an equally well-recognised standing in international transport procedures especially those related to dangerous goods classification and regulations. Отдел транспорта также имеет общепризнанную репутацию экспертного органа в области международных транспортных процедур, особенно тех, которые связаны с классификацией опасных грузов и правилами, регулирующими их перевозку.
Children who were physically or developmentally handicapped could participate equally in child care programmes. Программы по уходу за детьми могут также на равных условиях охватывать и детей с физическими недостатками или с задержками в развитии.
Similarly, Cuba is faced with radio aggression equally with subversive goals from the territory of the United States. Аналогичным образом, с преследованием сходных подрывных целей, с территории Соединенных Штатов в отношении Кубы осуществляется также агрессия радиоэлектронного характера.
Because effective humanitarian and disaster relief depends equally on sustainable development, coordination should span the medium- and long-term phase as well. В связи с тем, что как эффективная гуманитарная помощь, так и помощь в случае стихийных бедствий в равной степени зависят от устойчивого развития, координация усилий должна также осуществляться в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
This paper is, equally regrettably, no further forward in the practice but suggests some priorities for that work. В равной степени приходится сожалеть о том, что и настоящий доклад также не является шагом вперед на пути развития практики работы, однако в нем предлагаются некоторые приоритетные направления процесса осуществления этой деятельности.
Good communication systems and other infrastructural facilities are equally important for the dispersed R&D activities of TNCs. Стабильный и благоприятный общеполитический климат, в том числе макроэкономическая и политическая стабильность, а также последовательная и прозрачная инвестиционная, торговая и промышленная политика очень важны для привлечения связанных с НИОКР ПИИ.
Collective global action has been taken to reduce the under-five mortality rate and increase school attendance and educational opportunities equally for boys and girls. Был принят коллективный глобальный план действий для уменьшения коэффициента детской смертности в возрасте до пяти лет и повышения показателя посещаемости школы, а также расширения возможностей в области образования в равной мере для мальчиков и девочек.
When we carry out reviews, we need to ensure that they are comprehensive and that they relate equally to all countries. Внесение политизированных страновых резолюций в Третий комитет ставит под угрозу его будущее и кредит доверия мирового сообщества, а также противоречит главной идее проведения периодических обзоров - обеспечению универсального охвата и одинакового отношения ко всем государствам.
But it seems likely to equally prolong the impunity of the Khmer Rouge leaders until many of the likely defendants have died or, equally bad, make the United Nations a party to a process not meting out impartial justice. Однако, как представляется, он, скорее всего, также продлит безнаказанность руководителей "красных кхмеров" до тех пор, пока многие из вероятных обвиняемых не умрут, или, что в равной степени плохо, сделает Организацию Объединенных Наций участником процесса пристрастного отправления правосудия.
The Committee is equally concerned by the fact that asylum seekers must wait for one year before they can obtain a work permit (art. 6). Комитет также обеспокоен тем, что просители убежища вынуждены целый год ждать разрешения на работу (статья 6).
As part of the symbolic-cultural landscape, memorials impact on people's perspectives and understanding of past events but equally of contemporary issues. Как часть символико-культурной среды мемориалы оказывают влияние на взгляды людей и на понимание ими событий прошлого, а также вопросов современности.
We believe that apart from well-designed furniture - in harmony with customer preferences and professional requirements, the quality of performance is equally important. Мы верим, что помимо хорошо спроектированной мебели в гармонии с желанием клиента и професиональными требованиями, качество исполнения также крайне важно.
Your immediate predecessor, the distinguished Permanent Representative of Senegal, Ambassador Absa Claude Diallo, equally gave of her best to resolve the present problems of the Conference. Ваша непосредственная предшественница уважаемая Постоянный представитель Сенегала посол Абса Клод Диалло также прилагала все силы к тому, чтобы урегулировать нынешние проблемы Конференции.
It is equally important to note that the Bali Strategic Plan will not translate into 50 million dollars of extra funding for UNEP, at least right now. Также важно отметить, что Балийский стратегический план не выльется в 50 млн. долл.
He or she could equally take the matter to court with a view to nullification or amendment of the decision. Они могут также обратиться в прокуратуру с ходатайством об отмене или изменении подобного решения.
The position of farm women can be equally difficult when the husband dies. Зачастую они также не могут вернуть свое имущество, внесенное ими в общее хозяйство.
For justification, the business case should clearly demonstrate that it is significantly economical and at least equally efficient to offshore services. Оно должно показать стратегический и операционный выигрыш в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном плане, а также долгосрочную устойчивость.
Mr. AMOR agreed with Ms. Wedgwood that the first sentence needed to be reworded but found her proposal equally problematic. Суды, основывающиеся на нормах обычного права, могут быть также религиозными судами, и этот факт следует отразить в тексте.
Stephen Holden from The New York Times gave an equally positive review, saying that the soundtrack album is full of engaging pop fluff. Стивен Холден из The New York Times также написал положительную рецензию со словами, что «саундрек-альбом полон обаятельной милоты поп-музыки.