Примеры в контексте "Equally - Также"

Примеры: Equally - Также
It is equally necessary to create a parliamentary committee that will monitor gender balance. Необходимо также создать парламентский комитет, который наблюдал бы за обеспечением гендерного равноправия.
The efforts of the Timorese towards reconciliation and their search for justice should be equally acknowledged. Усилия Тимора-Лешти по примирению и поискам правосудия также следует отметить.
It was equally important to improve the preparation of dialogue and cooperation with the States parties. Также важно улучшить процесс подготовки диалога и сотрудничества с государствами-участниками.
It has become equally clear that this process of implementation faces complexities not anticipated by the parties to the agreements. Стало также очевидно, что в этом процессе осуществления соглашений возникают неожиданные для сторон трудности.
Protective labour laws, which have a long history in Sri Lanka, are also equally applicable to all citizens. Давно существующие в Шри-Ланке законы об охране труда также в равной степени распространяются на всех граждан.
United States policy on maintaining budget discipline at the United Nations, however, is equally well known. Однако политика Соединенных Штатов в плане поддержания бюджетной дисциплины в Организации Объединенных Наций также не менее хорошо известна.
It is equally important that we intensify our activities to assist countries lagging behind in economic development and other areas. Не менее важна активизация нашей деятельности по оказанию помощи странам, отстающим в экономическом развитии, а также в других областях.
Age-old diseases such as malaria, tuberculosis and other equally deadly ailments have not been overcome. В борьбе с такими старыми болезнями, как малярия и туберкулез, а также другими смертельными болезнями, также не отмечается прогресса.
It is equally heartening to learn that official development assistance to Africa is increasing, consistent with commitments made at Monterrey. Мы с радостью также узнали о том, что размеры официальной помощи в целях развития африканским странам увеличиваются в соответствии с обязательствами, взятыми в Монтеррее.
The role of customary international law in this respect is equally modest. Роль международного обычного права в этом отношении также довольно скромна.
The rehabilitation of refugees from conflicts in other parts of the former Yugoslavia is equally discouraging. Реабилитацию беженцев из зон конфликтов в других частях бывшей Югославии также нельзя назвать удовлетворительной.
The impact of inadequate housing and living conditions and homelessness on children therefore becomes equally important for their mothers. Поэтому последствия для детей неадекватных жилья и условий жизни, а также бездомности становятся важными и для их матерей.
The Committee also recommends that health services and medical supplies be equally distributed between and within the local governments. Комитет также рекомендует обеспечить равное распределение медицинского обслуживания, медикаментов и медицинского оборудования как между местными органами власти, так и в рамках подведомственных им районов.
But equally, it demonstrated that maintaining the continuing effectiveness of the Convention requires much hard work. Однако при этом она продемонстрировала также и то, что поддержание постоянной эффективности Конвенции требует упорного труда.
It also believed that monitoring the domestic human rights situation was equally important. Судан также убежден в важности наблюдения за положением в области прав человека на уровне страны.
The Administrator went on to say that, equally, the Special Committee must heed tradition. Затем Администратор сказал, что Специальному комитету следует также учитывать фактор традиций.
Coverage was equally significant in Africa, Asia, Australia, Europe and Latin America. Это также широко освещалось в Африке, Азии, Австралии, Европе и Латинской Америке.
The proposed provision should equally make this clear. Предлагаемое положение также обеспечивает эту четкость.
The outcome of the 2006 Review Conference on small arms and light weapons was equally disappointing. Итог Обзорной конференции 2006 года по стрелковому оружию и легким вооружениям был также разочаровывающим.
We equally strongly support President Johnson-Sirleaf's commitment to promote national reconciliation. Мы также твердо поддерживаем готовность президента Джонсон-Серлиф способствовать национальному примирению.
Shippers in those jurisdictions were equally concerned about a potentially very high exposure to liability in a recourse action brought by the carrier. В этих правовых системах грузоотправители по договору также озабочены потенциально высокой вероятностью ответственности в случае предъявления перевозчиком регрессного иска.
We equally commend the contribution made by the United Nations Office for West Africa in drafting the convention. Мы также признательны Отделению Организации Объединенных Наций для Западной Африки за подготовку проекта конвенции.
Israelis equally have a right to their own State within well-defined and secure boundaries. Израильтяне также имеют право на свое собственное государство в рамках четко определенных и безопасных границ.
The signing of the memorandum of understanding on energy cooperation with the European Union would be equally beneficial in that regard. В этой связи подписание с Европейским союзом меморандума о взаимопонимании и сотрудничестве в области энергетики также будет выгодным шагом.
Canada is equally concerned about other issues which are dissuading the refugees from returning. Канада также выражает обеспокоенность другими аспектами, которые препятствуют возвращению беженцев.