Примеры в контексте "Equally - Также"

Примеры: Equally - Также
Equally necessary are confidence-building measures, including open and equal access to the media, which are now state-controlled. Также необходимо осуществить ряд мероприятий по созданию атмосферы доверия, в том числе обеспечить всем доступ к средствам массовой информации, которые в настоящий момент контролируется государством.
Equally, Bernini moderated the presence of colour and decoration within these buildings, focussing visitors' attention on these simple forms that underpinned the building. Также, Бернини умерил количество цвета и украшений в здании, фокусируя зрителей на простоте.
Equally heartening is the fact that these improvements have been effected as a result, among other things, of introspection within the Commission on its working. Также обнадеживает тот факт, что эти улучшения осуществлены как следствие произведенного Комиссией анализа своих методов работы.
Equally it can be used in the USA within pressure treating processes as can PCP, CCA and creosote. В США также допустимо его использование в рамках процессов прессовки древесины (аналогично ПХФ, ХАМ и креозоту).
The review's author stated that the controller's analog stick "allow the same simple point and click interface as the PC", adding that "the entire interface is equally responsive and well planned." Критики отметили, что аналоговый стик контроллера «позволяет также легко управлять интерфейсом, как и мышью на компьютере», и добавили, что весь интерфейс «сделан в равной степени ответственно и хорошо».
Equally importantly there is an analytical overview in the introduction to the Report. Важным моментом является также и то, что в ведении к докладу содержится аналитический обзор.
Equally, because administrative procedures are often replicable from one point of time to the next, the used input data should also remain uniform. Аналогичным образом, поскольку административные процедуры часто повторяются, использование входных данных также должно опираться на однообразные правила.
Equally important, new resources for coordinating technical support delivery have been developed, and country-level monitoring and evaluation systems have improved. Важно также, что были выделены новые средства для координации оказания технической поддержки, улучшились страновые системы мониторинга и оценки.
Equally, we emphasize the importance of context-specific and nationally owned interventions. Мы также считаем не менее важным проведение силами самих стран мероприятий, увязанных с конкретными условиями этих стран.
Equally important was to have Cambodian government officials understand the ongoing nature of post-accession work, and further develop processes and procedures to maintain their efforts. Не менее важно было научить государственных должностных лиц Камбоджи понимать непрерывный характер такой работы на этапе после присоединения, а также разработать процессы и процедуры для подкрепления их усилий.
Equally important is the development of projects and implementation strategies as well as the evaluation of the results and the organization of common learning processes. Не менее важно разрабатывать проекты и стратегии осуществления, а также проводить оценку результатов и налаживать процессы ознакомления с опытом друг друга.
According to the new Art. 282 bis of the code of criminal procedure (equally Arts. 342 bis and ter of the civil code): В соответствии с новой статьей 282-бис Уголовно-процессуального кодекса (а также статьями 342-бис и тер Гражданского кодекса):
Equally, the structure and contents of technical documents are also difficult to compare. Структура и содержание технической документации также делают ее трудносопоставимой.
Equally, I would like to set out France's position with regard to Security Council reform. Позвольте мне также изложить позицию Франции по реформе Совета Безопасности. Председатель нашей Генеральной Ассамблеи включил этот вопрос в число приоритетных вопросов своего мандата.
Equally convincing is the observation that protection of minorities is presently one of the most effective ways to prevent conflicts or ensure sustainable peace. Другими словами, защита прав меньшинств - это не только основная гарантия для обладателей прав, но также один из основных способов решения социальных проблем. обслуживания и образования, и в этом контексте учитывать существование различных форм множественной дискриминации".
Equally significant was the development in the old Islamic party of talented leaders that wanted to break with its backward-looking ways and extremist image. Также, большое значение сыграло и появление в старой исламской партии талантливых руководителей, желавших покончить с её устаревшими взглядами и экстремистской репутацией.
Equally, we look forward to the completion of negotiations on a nuclear-free zone in South-East Asia. Мы также с нетерпением ожидаем завершения переговоров по вопросу создания зоны, свободной от ядерного оружия в Юго-Восточной Азии.
Equally, there is a requirement for the creation of doorways and corridors that provide sufficient room for walking-impaired persons. Также предусмотрено требование о том, чтобы дверные проемы и коридоры являлись достаточно просторными для перемещения лиц с нарушениями опорно-двигательной системы.
Equally committed to environmental sustainability, the Centre stimulates eco-restoration plans and programmes by supporting heritage sites, marine environments and walking trails. Центр также занимается вопросами экологической устойчивости, способствуя реализации планов и программ восстановления окружающей среды за счет поддержки объектов культурного наследия, морской среды и пешеходных троп.
Equally troubling, Schröder embraced the misguided reform proposals put forward by the "Hartz Commission," a panel of representatives from industrial and trade union interest groups. Также вызывает беспокойство то, что Шредер принял предложение о проведении неудачных реформ, которое выдвинула так называемая «комиссия Харца» - группа лиц, представляющих интересы промышленных и профсоюзных группировок.
Equally noteworthy is the failure of direct foreign investments to increase appreciatively enough to relieve Africa's financial crisis and stimulate economic growth. Следует также отметить и то, что не произошло сколь-нибудь значительного роста объемов прямых иностранных инвестиций, способного ослабить переживаемый Африкой финансовый кризис и придать импульс процессу экономического развития.
Equally important, no newspapers were closed, stories suppressed, or journalists harassed, as occurred in earlier Kazakh elections. Также важно и то, что ни одна газета не была закрыта, ни одна статья не была запрещена к печати, и никто не преследовал журналистов, как во время предыдущих выборов в Казахстане.
Equally I express our best wishes for success to Ambassador Benjelloun-Touimi of Morocco, who will preside over our remaining meetings of the session starting next week. Я также желаю всяческих успехов послу Марокко Бенджеллун-Туими, который со следующей недели будет председательствовать на остающихся
Equally, and in conclusion, we acknowledge and welcome the announcements made by Sri Lanka and the world's newest State, Timor-Leste, that they will move quickly towards accession to the Convention. В заключении отмечу также, что мы признаем и приветствуем заявления Шри-Ланки и самого молодого государства - члена нашей Организации - Тимора-Лешти - о том, что они намерены энергично продвигаться в направлении присоединения к Конвенции.
Equally important are the issues of when to forge partnerships, for what purpose and how to make them durable and accountable. Не менее важно выбрать подходящий момент для установления партнерских отношений и определить их суть, а также попутно решить вопрос о том, как обеспечить устойчивый и подотчетный характер партнерств.