Примеры в контексте "Equally - Также"

Примеры: Equally - Также
The protection is also equally available to both men and women. Мужчины и женщины также пользуются равной защитой.
The indigenous population enjoys these rights equally, with additional benefits as described below. Коренное население пользуется этими правами на равных условиях, чему способствуют также следующие меры.
These provisions apply equally to persons with disabilities. Данные положения также имеют непосредственное отношение к инвалидам.
The law applied equally to their offspring. Эта норма распространяется также и на их детей.
The three dimensions are equally weighted and the multiple indicators within dimensions are also equally weighted. Эти три аспекта имеют равное значение, и многочисленные показатели внутри аспектов также имеют равное значение.
And that why you pursue something is equally as important as what you pursue. И что причина, по которой ты хочешь чего-то добиться, также важна, как и сама цель.
Its decisions in some parts of the central sector are equally illegal, unjust and irresponsible. Ее решения в отношении некоторых частей центрального сектора также незаконны, несправедливы и безответственны.
Whilst the Pan-European Corridor concept clearly has its merits, it is equally clear that the concept needs to be reviewed. Хотя концепция панъевропейского коридора имеет неоспоримые достоинства, совершенно ясно также, что она нуждается в дальнейшей проработке.
The interdependence between the realization of human rights and of the Millennium Development Goals is equally highlighted. В докладе уделяется внимание также взаимозависимости между осуществлением прав человека и достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The regional offices equally performed a useful function in monitoring the gacaca trials. Эти региональные отделения также осуществляют мониторинг судебных процессов в судах «гакака».
The Constitution equally reiterates private ownership of land. Конституция также закрепляет право частной собственности на землю.
The Secretary-General's credibility in so many different quarters may equally be of great use in specific cases. В конкретных случаях с огромной пользой можно также задействовать авторитет Генерального секретаря, которым он пользуется в столь многих самых разных местах.
However, if she was hanged, you would be equally rich. Но если бы её повесили, Вы также стали бы богачом.
We were equally ignorant of your group until we saw your fire yesterday. Мы также не знали ничего о вашей группе, пока не увидели у вас огонь вчера.
I can also offer a helping hand, which is equally rewarding. Я могу также предложить помощь, что в равной степени вознаграждается.
The theme of exclusion is equally applicable to our friends in Taiwan. Тема изоляции также распространяется и на наших друзей на Тайване.
The strengthened interaction and institutional linkages between the Economic and Social Council and the Peacebuilding Commission are equally encouraging. Обнадеживает также укрепление взаимодействия и институциональных связей между Экономическим и Социальным Советом и Комиссией по миростроительству.
Education incentives from Governments, non-governmental organizations and institutions that supported girls and young women to excel in science and technology were equally important. Немаловажное значение имеют также стимулы для получения образования, создаваемые правительствами, неправительственными организациями и учреждениями, оказывающими поддержку девочкам и молодым женщинам в достижении наилучших результатов в научно-технической деятельности.
The other rights envisaged by this Article are equally protected for women and men in Georgia. Другие предусмотренные в этой статье права также одинаково обеспечиваются в Грузии и для женщин, и для мужчин.
While we seek food security, we are equally mindful of the need for health security. Стремясь добиться этой безопасности, мы также не забываем и о необходимости охранять здоровья.
The round table further recognized that full employment was a prerequisite for better and more equally distributed economic growth and development. Участники заседания также признали, что полная занятость является необходимым условием для обеспечения более быстрого и более равномерного экономического роста и развития.
Identifying and analysing those common elements, and pursuing them as such, is equally important for progress. Выявление и анализ этих общих элементов и работа над ними как таковыми также имеют немаловажное значение для успеха.
The areas of ICT organization, governance and support are equally fragmented, resulting in duplication of efforts. Функции организации работы, управления и поддержки в области ИКТ также фрагментированы, что приводит к дублированию усилий.
The attempts of the Security Council to agree on a way forward have been equally unsuccessful. Попытки Совета Безопасности договориться о продвижении вперед также не увенчались успехом.
The decline in the total prison population during the period 2000-2003 was equally encouraging. Обнадеживает также сокращение общей численности заключенных в период 20002003 годов.