Примеры в контексте "Equally - Также"

Примеры: Equally - Также
They equally agreed to explore concrete ways to provide assistance for the strengthening of an independent judiciary and democratic institutions. Они также приняли решение изучить конкретные пути содействия укреплению независимых судебных и демократических институтов.
Organized voluntary repatriation of the 700,000 Liberian refugees has been equally affected by the slow pace in the peace process. Медленные темпы осуществления мирного процесса также повлияли на ход осуществления организованной добровольной репатриации 700000 либерийских беженцев.
It was equally important for such work to be more transparent. Необходимо также, чтобы эта работа была более транспарентной.
Outlawing this category of weapons is equally necessary considering their devastating effects on the civilian population. Необходимость запрещения данной категории оружия обусловливается также теми губительными последствиями, которыми его применение чревато для гражданского населения.
The Government is equally responsible for the promulgation of the laws and their coming into force. Исполнительная власть также несет ответственность за промульгацию законов и обеспечение их вступления в силу.
The Criminal Code equally protects the right to life as it prohibits homicide. Уголовный кодекс также гарантирует право на жизнь, запрещая лишение человека жизни.
The freedoms are equally ensured by a limited obligation for journalists to give evidence in court. Эти свободы также защищаются положением об ограничении обязанности журналистов давать показания в суде.
The Danish Centre of Human Rights equally seeks to promote knowledge of human rights through cooperation with different educational institutions. Датский центр по правам человека также содействует распространению информации о правах человека в рамках сотрудничества с различными учебными заведениями.
Security Council resolutions equally refer to this territory as being within Croatia, whose territorial integrity within internationally recognized borders is fully supported. В резолюциях Совета Безопасности также содержатся ссылки на эту территорию как входящую в состав Хорватии, чья территориальная целостность в рамках международно признанных границ полностью поддерживается.
It was equally recognized that job prospects would improve proportionately to general economic growth in the country. Было также признано, что возможности для трудоустройства будут расширяться в зависимости от темпов общего экономического роста в стране.
This issue is equally of great concern to our Office. Этот вопрос также вызывает большую озабоченность нашего Управления.
The Council is equally concerned at reported statements calling for the arming of civilians, which could lead to grave consequences. Совет обеспокоен также сообщениями о заявлениях, в которых содержатся призывы к вооружению гражданского населения, чреватые серьезными последствиями.
The improvement in the balance of payments was equally impressive. Улучшение платежного баланса было также впечатляющим.
Interpretation is equally necessary to present arguments opposing proposed action. Толкование также необходимо для аргументирования противодействия предлагаемым мерам.
The use of the categories of succession included in the 1983 Vienna Convention was equally justified. Правомерно также использование категорий правопреемства, предусмотренных в Венской конвенции 1983 года.
Malaysia also expected the monitoring and verification of nuclear materials and activities to be equally applicable to nuclear-weapon States. Она также рассчитывает на то, что контроль и проверка в отношении ядерных материалов и деятельности также будут применяться к государствам, обладающим ядерным оружием.
The size of individual least developed country exports is equally small. Объем экспорта отдельных наименее развитых стран также весьма мал.
Public information and communications are equally important in building awareness of youth issues, as well as a consensus on appropriate planning and action. Общественная информация и связь имеют одинаково важное значение в области ознакомления общественности с молодежной проблематикой, а также для выработки консенсуса в отношении надлежащего планирования и мероприятий.
Customary international law, which supplements these treaties, is equally powerless to define these offences accurately. Обычное международное право, которое дополняет эти договоры, также не позволяет дать корректное определение этих правонарушений.
Experience also shows that equally critical is the provision of basic social services to the poor. Опыт также показывает, что в равной степени важным является предоставление бедноте основных социальных услуг.
The safety and security of personnel involved is an equally important concern for us. Обеспечение безопасности участвующего в них персонала также является для нас важной задачей.
That Summit was equally unequivocal in its emphasis on the unique nature and vulnerability of small island States and of low-lying coastal regions. Это совещание на высоком уровне также недвусмысленно подчеркнуло уникальный характер и уязвимость малых островных государств и низко лежащих прибрежных районов.
Secondly, we equally support the approach of development as a common problem and responsibility of all countries. Во-вторых, мы также поддерживаем точку зрения, согласно которой развитие - это общая проблема и общая ответственность всех стран.
It is equally important that consideration be given to setting up a national salvation front to deal with the serious threats to our very existence... Также важно рассмотреть вопрос о создании национального фронта спасения для борьбы с серьезной угрозой самому нашему существованию.
It is equally clear that the international community could have guaranteed respect for these Agreements. Также ясно, что международное сообщество могло бы гарантировать соблюдение этого соглашения.