Примеры в контексте "Equally - Также"

Примеры: Equally - Также
Were the indicators for ethnic groups other than the Slovene majority equally favourable? Являются ли показатели по другим этническим группам, не относящимся к словенскому большинству, также позитивными?
Energy management standards have an important role to play in industry, but are equally applicable in commercial and government operations. Стандарты управления энергопотреблением играют важную роль в промышленности, но они также применяются и в деятельности коммерческих и государственных организаций.
The development agenda beyond 2015 must equally focus on the means for developing countries to implement the agenda. Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна также предусматривать средства ее осуществления развивающимися странами.
References included in the provisions are equally legally binding, even if compliance with the reference is optional. Ссылки, включенные в эти положения, также являются юридически обязательными, даже если соблюдение текста, на который делается ссылка, факультативно.
Policy attention is equally needed to improve the quality of these jobs. Для повышения качества таких рабочих мест также требуется внимание политического руководства.
The Constitution equally provides that ... Education is obligatory at all levels, from pre-school to the diversified secondary level. Конституция также устанавливает: ... Образование является обязательным на всех уровнях, начиная с образования в раннем возрасте и заканчивая полным средним образованием.
Government disbursement has equally failed to reach budgeted targets as a result of weaknesses in the execution rate of public investment. Распределение средств правительством также не отвечало установленным в бюджете целевым показателям из-за низкого показателя реализации публичных средств.
Legislation should equally align the minimum age of criminal responsibility with international standards, and decriminalize status offences and survival behaviours. Законодательство также должно согласовать минимальный возраст уголовной ответственности с международными стандартами, устранить уголовную ответственность за статусные правонарушения и поведение, связанное с выживание.
Global economic governance was equally vital so as to ensure that all countries and peoples could equitably benefit from globalization. Глобальное экономическое управление также имеет жизненно важное значение для обеспечения того, чтобы все страны и народы могли в равной степени пользоваться благами глобализации.
Civil society is equally committed to moving the Conference agenda forward. Гражданское общество также настроено на достижение прогресса в реализации повестки дня Конференции.
The five permanent members have failed to take action on other grave violations that equally threaten international peace and security. Пять постоянных членов Совета не предприняли никаких действий в связи с другими серьезными нарушениями, которые также угрожают международному миру и безопасности.
Besides the measures taken concerning the above-mentioned cases, Government equally undertook to implement specific actions that help in human rights promotion and protection. Помимо мер, касающихся вышеупомянутых органов, правительство также предприняло конкретные шаги, которые способствуют поощрению и защите прав человека.
This principle is equally applicable to the children of undocumented migrants. Этот принцип также применяется в отношении детей лиц без документов.
Unregistered associations should equally be able to enjoy this right. Незарегистрированные ассоциации также должны иметь возможность осуществлять это право.
Usually that's an anchor point, but a counterweight is equally effective. Обычно приходится опираться на ноги но противовес также эффективен.
It was equally recognized that capacity-building should be an overarching priority. Было в одинаковой мере признано, что создание потенциала также должно быть главным приоритетом.
I would like to see an equally powerful global campaign against terrorism. Я хотел бы также стать свидетелем и столь же мощной глобальной кампании по борьбе с терроризмом.
They also include poverty, deadly infectious disease and environmental degradation since these can have equally catastrophic consequences. В их число входят также нищета, смертоносные инфекционные заболевания и деградация окружающей среды, поскольку эти явления могут иметь не менее катастрофические последствия.
The question of suspension or expulsion of Members is equally complex. Вопрос о приостановлении членства в Организации или исключении из ее рядов является также весьма непростым.
The outlook for 1996 is equally modest. Перспективы на 1996 год также представляются не очень плохими.
Some non-governmental organizations involved in the case were equally convinced. Некоторые неправительственные организации, имевшие отношение к этому делу, также были убеждены в верности вышесказанного.
Such indexes are equally unsatisfactory as measures of inflation. Такие индексы в равной степени также являются неподходящими для целей измерения инфляции.
We also recognize that it is an equally legitimate international concern. Мы также признаем, что она в равной степени является и предметом законной международной обеспокоенности.
A similar attempt, equally unsuccessful, was undertaken in 2003. Аналогичная попытка, которая также не принесла успеха, была предпринята в 2003 году.
Investigative and remedial action are equally important. Меры по расследованию случаев коррупции и исправлению ситуации также не менее важны.