Примеры в контексте "Equally - Также"

Примеры: Equally - Также
We were equally pleased to support resolution 51/4, which amplifies the areas of cooperation between the two institutions concerned. Мы также с радостью поддержали резолюцию 51/4, в которой постановляется расширить области сотрудничества между нашими двумя организациями.
He was equally committed to ensuring that staff were accorded every fair opportunity to address any questions related to them. Он также твердо намерен обеспечить, чтобы сотрудники имели равную возможность затрагивать любые касающиеся их вопросы.
Several pilot return projects, both in Bosnia and Herzegovina and Croatia, have equally been continuously obstructed, in spite of prior agreements. При осуществлении нескольких экспериментальных проектов репатриации как в Боснии и Герцеговине, так и в Хорватии также постоянно возникали проблемы, невзирая на ранее достигнутые договоренности.
We are equally encouraged by initiatives in other subregions of our continent. Мы также с удовлетворением отмечаем инициативы других субрегионов нашего континента.
Forest quality, although equally important for wood supply, is less intensively observed and monitored. Что касается качества лесов, которое также имеет важное значение с точки зрения снабжения древесиной, то наблюдение за этим параметром и его мониторинг производятся менее интенсивно.
The investment in culture, education and sanitary problems is also and equally urgent. Не менее важное значение имеют также инвестиции в сферу культуры, образование и решение медико-санитарных проблем.
Cooperation among small island developing States was equally important. Весьма важно также сотрудничество между самими малыми островными развивающимися государствами.
On multilateral issues, Obama's performance is equally unimpressive. Эффективность деятельности Обамы в многосторонних вопросах также не впечатляет.
The United Nations played an equally vital role in the eradication of institutionalized racial discrimination in southern Africa. Организация Объединенных Наций сыграла также не менее важную роль в ликвидации узаконенной расовой дискриминации на юге Африки.
The international community should also ensure that the benefits of globalization are equally and equitably distributed to all. Международное сообщество также должно добиваться того, чтобы преимущества глобализации равноправно и справедливо распределялись между всеми его членами.
Less visibly, perhaps, the Mediterranean is also undergoing another revival, equally important in terms of geo-economics. Менее заметно, пожалуй, то, что Средиземноморье также переживает еще один процесс возрождения, что не менее важно с точки зрения геоэкономики.
Human rights abuse is equally intolerable and immoral. Нарушение прав человека также нетерпимо и аморально.
While access to concessional credit is essential, steps to reduce the risk of loan defaults to lending agencies are equally important. Хотя доступ к кредитам на льготных условиях имеет важнейшее значение, не менее важными являются также меры по уменьшению для кредитных учреждений риска непогашения займов.
This is also important to enable women to take part in every aspect of social life equally with men. Эта политика способствует также тому, чтобы женщины наравне с мужчинами могли участвовать во всех областях общественной жизни.
Also, all men and women are equally protected by the law. Все мужчины и женщины также пользуются равной защитой закона.
The VWPU was equally unhappy with allegations from non-governmental organizations that the Unit is not functioning properly. ОЗЖС был также удручен заявлениями неправительственных организаций относительно плохой работы Отдела.
My delegation is equally interested in a good atmosphere but that should not prevent us from addressing the substance. Моя делегация также заинтересована в доброй атмосфере, но это не должно мешать нам заниматься вопросами существа.
It had been equally productive in the discussions on the Pre-Trial Chamber in the Working Group on procedural matters. Она была также продуктивна при обсуждении в отношении Палаты предварительного производства в рамках рабочей группы по процессуальным вопросам.
The costs of any such external expertise will equally be borne by the fund. Расходы на любых таких внешних экспертов также будут покрываться за счет средств фонда.
I have myself been in touch with the Secretary-General, who is equally concerned about the situation in these countries. Я лично связался с Генеральным секретарем, который также обеспокоен ситуацией в этих странах.
The decision by the Joint Ministerial Commission for Bilateral Cooperation to maintain the Joint Border Committee equally signalled the wish to address issues of mutual concern. Решение Совместной министерской комиссии о двустороннем сотрудничестве по сохранению Совместного пограничного комитета также свидетельствует о стремлении решать вопросы, представляющие взаимный интерес.
However, trade facilitation is not just about standards and technology, it is equally about rationalizing and integrating business and administrative processes. В то же время упрощение процедур торговли не сводится лишь к стандартам и технологии, а заключается также в рационализации и интеграции коммерческих и административных процессов.
It is equally important for them to have access to the senior decision makers in the various organizations. Важно также обеспечить, чтобы они имели доступ к руководству различных организаций.
It is equally gratifying that this meeting is being held under your presidency, Sir. Г-н Председатель, нам также приятно участвовать в этом заседании под Вашим руководством.
Statistics and histograms derived from the geochemical data set are equally available in the online documentation. Статистические данные и гистограммы, выведенные на основе банка геохимических данных, также имеются в онлайновой документации.