Примеры в контексте "Equally - Также"

Примеры: Equally - Также
Employment opportunities provided by forests were equally emphasized. Особо упомянуто было также о возможностях для трудоустройства в лесном секторе.
The cooperation necessary for financing development activities was equally important. Оратор отмечает, что также необходимо достигнуть уровня сотрудничества, позволяющего финансировать деятельность, направленную на обеспечение развития.
The inflow of foreign investments and international support through development cooperation measures is equally important. Важное значение имеет также приток иностранных инвестиций и международная поддержка путем осуществления мер по линии сотрудничества в целях развития.
Assessing performance across regions brings equally interesting insights. Оценка показателей деятельности по регионам также позволяет сделать интересные выводы.
States should equally ensure that those found responsible are duly sanctioned. Государствам следует также обеспечить применение должных мер наказания в отношении лиц, которые будут найдены виновными в таких нарушениях.
The Special Representative's efforts to promote the framework are equally wide-ranging and results-oriented. Усилия, предпринимаемые Специальным представителем по содействию распространению предлагаемых рамок, также масштабные и нацелены на конечный результат.
Morocco noted that discrimination is equally criminalized in its labour law. Марокко отметила, что в Законе о труде дискриминация также относится к категории преступлений.
Ugandan export statistics of minerals and hardwoods would equally be of benefit to the Group's work. Полезными для работы Группы будут также статистические данные об экспорте Угандой полезных ископаемых и древесины.
However, this is equally true under the current system. Однако это также относится и к существующей системе.
The use of schools for military purposes equally reduces the likelihood of children attending school. Использование школ в военных целях также снижает вероятность посещения школы детьми.
The assignment of judges to particular court locations, and their transfer to others, should equally be determined by objective criteria. Решения о назначении судей в определенные суды и их переводе в другие суды также должны приниматься на основе объективных критериев.
The Auditor-General's office has equally performed its functions in an exemplary and professional manner, as evidenced by the recently issued audit reports. Управление Генерального ревизора также добросовестно и профессионально выполняло свои функции, и подтверждением этому являются недавно опубликованные отчеты о ревизии.
I am equally disturbed by continuing reports of external support being provided to M23. Вызывают также тревогу непрекращающиеся сообщения о внешней поддержке «М23».
Special political missions have equally become more complex in terms of their structure. Концепции специальных политических миссий также стали более сложными.
Country-specific special political missions and peacekeeping operations equally work with each other. Страновые специальные политические миссии и миротворческие миссии также сотрудничают друг с другом.
This cooperation is equally promoted at the field level with United Nations country teams. Это сотрудничество поощряется также на местах в рамках страновых групп Организации Объединенных Наций.
Focus should be equally placed on facilitating cross-border dialogue between civil society and local authorities and promoting peaceful interaction and economic activity. Необходимо также содействовать трансграничному диалогу между гражданским обществом и местными властями и поощрять мирные контакты и экономическую деятельность.
Other claims contained in the paragraph are equally devoid of truth. Другие утверждения, содержащиеся в этом пункте, также лишены истины.
Non-government entities (NGOs/CSOs) are equally important IPs for most United Nations organizations. Неправительственные структуры (НПО/ОГО) также являются важными ПИ для большинства организаций системы Организации Объединенных Наций.
This concern has been equally echoed by the important process promoted by the General Assembly Open Working Group on Sustainable Development Goals. Такая обеспокоенность была также отмечена в рамках важного процесса, которому способствовала Рабочая группа открытого состава Генеральной Ассамблеи по целям в области устойчивого развития.
Violence is equally associated with high costs for society. Насилие также ассоциируется с высокими затратами для общества.
This topic was equally highlighted by several countries in their responses to the global survey on violence against children. Несколько стран также уделили этой теме большое внимание в своих ответах в связи с результатами глобального обследования по проблеме насилия в отношении детей.
Holding press conferences and otherwise publicly explaining the importance and implications of competition and market principles could equally be considered advocacy. Проведение пресс-конференций и разъяснение иными способами важности и последствий конкуренции и рыночных принципов также можно считать пропагандой.
As Afghanistan is a member of SPECA, it is equally important to strengthen its economic ties with neighbouring countries in Central Asia. Поскольку Афганистан является членом СПЕКА, также важно укреплять его экономические связи с соседними странами в Центральной Азии.
The religious diversity is an equally important feature of Nepal. Важной особенностью Непала является также религиозное многообразие.