Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Равномерно

Примеры в контексте "Equally - Равномерно"

Примеры: Equally - Равномерно
Official development assistance allocation was reasonably equally distributed between countries. Ресурсы, предоставляемые по линии официальной помощи в целях развития, распределяются между странами довольно равномерно.
He suggested that all countries affected by piracy should more equally share the burden, with the support of the international community. Он предложил всем странам, сталкивающимся с проблемой пиратства, при поддержке международного сообщества более равномерно распределить это бремя.
The table points may be equally distributed and shall be defined using good engineering judgement. Полученные табличные значения могут быть равномерно распределены, и их определяют на основе квалифицированной инженерной оценки.
Its length is equally distributed over the width of the vehicle, overlapping the full width of both A-pillars. 6.3.5 его длина была равномерно распределена по ширине транспортного средства, захватывая всю ширину обеих стоек.
Each agency represented will have a senior person leading his/her peers, but the daily duties are equally distributed. Каждое из представленных в группе ведомств назначает старшего сотрудника для руководства работой сослуживцев, а повседневные обязанности равномерно распределяются среди всех сотрудников.
The benefits of globalization have not been shared equally among all countries or within countries themselves. Связанные с глобализацией выгоды не распределяются равномерно между всеми странами или даже в рамках самих стран.
RAID0 splits all incoming data into stripes and distributes them equally over each disk in the array. RAID0 разбивает все входящие данные на полосы и распределяет их равномерно по дискам в массиве.
Persons sharing a household are presumed to share equally in the costs, regardless of the factual cost distribution. Предполагается, что лица, проживающие на одной жилой площади с другими лицами, равномерно делят с ними расходы на жилье, независимо от фактического распределения таких расходов.
The CHAIRPERSON said that she had tried to divide tasks equally among all members of the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что она старалась распределить обязанности между всеми членами Комитета равномерно.
The Netherlands therefore hopes that in the future international attention will be more equally divided between the two ad hoc Tribunals. Поэтому Нидерланды выражают надежду на то, что в будущем международное сообщество будет более равномерно распределять свое внимание между двумя специальными трибуналами.
At present non-earmarked contributions are shared equally between the centres. На сегодняшний день нецелевые взносы распределяются равномерно между центрами.
So the Croats are equally represented in the new, reformed Governments. Так что хорваты равномерно представлены в новых, реформированных правительствах.
Furthermore, men and women are almost equally distributed into the categories. Кроме того, мужчины и женщины относительно равномерно распределены по категориям.
However, information and knowledge are not disseminated equally or on an automatic basis. Однако информация и знания не распространяются равномерно или автоматически.
With respect to how funds were disbursed amongst the MYFF goals, expenditures of core resources were more or less equally distributed. Что касается распределения средств по целям МРФ, то ассигнования за счет основных ресурсов производились более или менее равномерно.
One of the greatest challenges to humankind in the new century will be the struggle to make the practice of democracy equally universal. «Величайшая задача человечества в новом столетии будет заключаться в борьбе за равномерно универсальное распространение демократической практики.
The benefits of globalization need to be equally distributed around the world. Преимущества глобализации должна равномерно распределяться между всеми странами мира.
However, the practical benefits of space science and technology applications have not reached all people and nations equally. Однако практическая выгода от использования достижений космической науки и техники не распространяется равномерно на всех людей и все страны.
However, fruits of that growth have not been equally distributed between and within nations. Однако плоды этого роста не распределяются равномерно между государствами и внутри государств.
The costs of over-exploiting water resources are distributed equally among members of society and are not highly visible. Издержки, связанные с чрезмерной эксплуатацией водных ресурсов, равномерно распределяются в обществе и не всегда заметны.
The remaining resources were split equally between general capacity-building and support for country-specific asset recovery programmes. Остальные ресурсы были равномерно разделены и направлены на общие мероприятия по наращиванию потенциала и поддержку программ по возвращению активов в конкретных странах.
The water is equally distributed on each side of the rotor. Вода равномерно распределяется по обе стороны вращающегося диска.
We also need to ensure that the benefits of globalization are equally shared by all. Нам также необходимо обеспечить, чтобы блага глобализации равномерно распределялись между всеми.
The 5-year estimates reflect the characteristics of the interviews conducted in each of the 60 months equally. Эти пятилетние оценки данные отражают характеристики опросов, равномерно распределенных по каждому из 60 месяцев.
Distributed equally between all members, although the first pirate to board a ship receives a double share or a vehicle. Равномерно распределяются между всеми участниками, хотя пират, первым взобравшийся на борт судна, получает двойную долю или автомобиль.