Official development assistance allocation was reasonably equally distributed between countries. |
Ресурсы, предоставляемые по линии официальной помощи в целях развития, распределяются между странами довольно равномерно. |
He suggested that all countries affected by piracy should more equally share the burden, with the support of the international community. |
Он предложил всем странам, сталкивающимся с проблемой пиратства, при поддержке международного сообщества более равномерно распределить это бремя. |
The table points may be equally distributed and shall be defined using good engineering judgement. |
Полученные табличные значения могут быть равномерно распределены, и их определяют на основе квалифицированной инженерной оценки. |
Its length is equally distributed over the width of the vehicle, overlapping the full width of both A-pillars. |
6.3.5 его длина была равномерно распределена по ширине транспортного средства, захватывая всю ширину обеих стоек. |
Each agency represented will have a senior person leading his/her peers, but the daily duties are equally distributed. |
Каждое из представленных в группе ведомств назначает старшего сотрудника для руководства работой сослуживцев, а повседневные обязанности равномерно распределяются среди всех сотрудников. |
The benefits of globalization have not been shared equally among all countries or within countries themselves. |
Связанные с глобализацией выгоды не распределяются равномерно между всеми странами или даже в рамках самих стран. |
RAID0 splits all incoming data into stripes and distributes them equally over each disk in the array. |
RAID0 разбивает все входящие данные на полосы и распределяет их равномерно по дискам в массиве. |
Persons sharing a household are presumed to share equally in the costs, regardless of the factual cost distribution. |
Предполагается, что лица, проживающие на одной жилой площади с другими лицами, равномерно делят с ними расходы на жилье, независимо от фактического распределения таких расходов. |
The CHAIRPERSON said that she had tried to divide tasks equally among all members of the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что она старалась распределить обязанности между всеми членами Комитета равномерно. |
The Netherlands therefore hopes that in the future international attention will be more equally divided between the two ad hoc Tribunals. |
Поэтому Нидерланды выражают надежду на то, что в будущем международное сообщество будет более равномерно распределять свое внимание между двумя специальными трибуналами. |
At present non-earmarked contributions are shared equally between the centres. |
На сегодняшний день нецелевые взносы распределяются равномерно между центрами. |
So the Croats are equally represented in the new, reformed Governments. |
Так что хорваты равномерно представлены в новых, реформированных правительствах. |
Furthermore, men and women are almost equally distributed into the categories. |
Кроме того, мужчины и женщины относительно равномерно распределены по категориям. |
However, information and knowledge are not disseminated equally or on an automatic basis. |
Однако информация и знания не распространяются равномерно или автоматически. |
With respect to how funds were disbursed amongst the MYFF goals, expenditures of core resources were more or less equally distributed. |
Что касается распределения средств по целям МРФ, то ассигнования за счет основных ресурсов производились более или менее равномерно. |
One of the greatest challenges to humankind in the new century will be the struggle to make the practice of democracy equally universal. |
«Величайшая задача человечества в новом столетии будет заключаться в борьбе за равномерно универсальное распространение демократической практики. |
The benefits of globalization need to be equally distributed around the world. |
Преимущества глобализации должна равномерно распределяться между всеми странами мира. |
However, the practical benefits of space science and technology applications have not reached all people and nations equally. |
Однако практическая выгода от использования достижений космической науки и техники не распространяется равномерно на всех людей и все страны. |
However, fruits of that growth have not been equally distributed between and within nations. |
Однако плоды этого роста не распределяются равномерно между государствами и внутри государств. |
The costs of over-exploiting water resources are distributed equally among members of society and are not highly visible. |
Издержки, связанные с чрезмерной эксплуатацией водных ресурсов, равномерно распределяются в обществе и не всегда заметны. |
The remaining resources were split equally between general capacity-building and support for country-specific asset recovery programmes. |
Остальные ресурсы были равномерно разделены и направлены на общие мероприятия по наращиванию потенциала и поддержку программ по возвращению активов в конкретных странах. |
The water is equally distributed on each side of the rotor. |
Вода равномерно распределяется по обе стороны вращающегося диска. |
We also need to ensure that the benefits of globalization are equally shared by all. |
Нам также необходимо обеспечить, чтобы блага глобализации равномерно распределялись между всеми. |
The 5-year estimates reflect the characteristics of the interviews conducted in each of the 60 months equally. |
Эти пятилетние оценки данные отражают характеристики опросов, равномерно распределенных по каждому из 60 месяцев. |
Distributed equally between all members, although the first pirate to board a ship receives a double share or a vehicle. |
Равномерно распределяются между всеми участниками, хотя пират, первым взобравшийся на борт судна, получает двойную долю или автомобиль. |