Примеры в контексте "Equally - Также"

Примеры: Equally - Также
We are equally opposed to any new attempts by States to acquire nuclear weapons. Мы также против любых новых попыток государств приобрести ядерное оружие.
Our verification efforts related to the prevention of any future proliferation of chemical weapons are proceeding equally apace. Наши усилия в области контроля, связанные с предотвращением любого распространения химического оружия в будущем, также продвигаются достаточно быстро.
Solomon Islands is equally pleased to note that six high-level meetings have been convened since 1994. Соломоновы Острова также с удовлетворением отмечают, что с 1994 года было проведено шесть встреч на высшем уровне.
We should also point out that internal national migration is equally challenging to policymakers and adds complexity to the phenomenon of international migration. Необходимо также обратить внимание и на тот факт, что внутригосударственная миграция также создает трудности для политического руководства и еще более усложняет международную миграцию как явление.
I am afraid that the answers to those questions are equally clear. Боюсь, что ответы на эти вопросы также достаточно ясны.
The global school enrolment rate remained below 60 per cent, and other indicators were equally discouraging. Общий уровень охвата школьным образованием находится ниже 60 процентов, и прочие показатели также не вселяют оптимизма.
And the responsibility for our future is equally indivisible. Ответственность за наше будущее также неделима.
It is equally important for automobile manufacturers to constantly review their engineering processes and designs in the interest of promoting road safety. Крайне важно также, чтобы производители автомобилей пересмотрели подход к их разработке и дизайну в интересах повышения безопасности дорожного движения.
A parallel, and equally significant, new phase in the evolution of the MSRP has also commenced. Параллельно начался также не менее важный новый этап развития ПОСУ.
It is only natural that the proposals made by countries will also be equally welcome. Естественно, что предложения других стран будут также приветствоваться.
We also feel that the representation of Africa in that category is equally essential. Мы считаем также, что представленность Африки в этой категории является столь же важной.
It equally calls upon States that are not yet parties to the Convention to consider adhering thereto without delay. Комитет обращается также с призывом к государствам, которые еще не являются участниками Конвенции, незамедлительно рассмотреть вопрос о присоединении к ней.
At the operational level, the United Nations could play an equally critical role. Организация Объединенных Наций может также сыграть не менее важную роль и на уровне оперативной деятельности.
It also hinders the optimal use of such funds for other equally beneficial projects. Это также препятствует оптимальному использованию неизрасходованных остатков средств для других приносящих не меньшую отдачу проектов.
However, it is equally important that we make advances in our deliberations to reform the Security Council. Однако, мы должны продвигаться вперед также и в обсуждении вопросов реформирования Совета Безопасности.
It is equally clear to us that dialogue is the only way to achieve a lasting and sustainable peace process. Для нас также очевидно, что диалог - это единственный путь обеспечения прочного и устойчивого мирного процесса.
Security Organs of the state have equally made use of this vital information. Государственные органы безопасности также используют эту важную информацию.
It is equally important that, whenever possible, names are submitted in their original language. Важно также, чтобы фамилии, насколько это возможно, представлялись на языке оригинала.
The threat of biological weapons, though, equally unfortunately, has not disappeared. Угроза применения биологического оружия, что также достойно сожалению, не исчезла.
We equally attach great importance to the upcoming World Summit on Sustainable Development to take place next year in South Africa. Мы также придаем важное значение предстоящей Встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в следующем году в Южной Африке.
The type, volume of equipment and the details regarding carriers and flights are equally documented. Документально зафиксированы также виды, мощность оборудования и подробная информация, касающаяся перевозчиков и авиационных рейсов.
It was equally alarmed by the resurgence of violence in Darfur and problems on the Chadian border. Оно также обеспокоено вспышкой насилия в Дарфуре и проблемами на чадской границе.
The State party concludes that its reservation is thus equally valid for applications now being examined by the European Court. Государство-участник делает вывод о том, что, таким образом, его оговорка действует также в отношении ходатайств, которые сейчас рассматриваются Европейским судом.
The employer then initiated an equally unsuccessful private criminal prosecution. Затем работодатель возбудил - также безуспешно - частное уголовное преследование.
They equally realize that regional integration will facilitate the integration of their economies into the global economy. Они также сознают, что региональная интеграция облегчит интеграцию их экономики в глобальную экономику.