Примеры в контексте "Equally - Также"

Примеры: Equally - Также
Equally important, it often does not accurately reflect the improvement in societal wellbeing resulting from innovation. Также важно то, что ВВП часто не точно отражает улучшение общественного благополучия в результате инноваций.
Equally, initial steps towards NATO membership and progress in addressing the conditions for visa liberalization set by EU also represent concrete steps forward. Наряду с этим первоначальные шаги по вступлению в НАТО и прогресс в выполнении условий либерализации визового режима, поставленных ЕС, также являются конкретными шагами вперед.
Equally important is shielding young people from totalitarian ideas by providing them with positive experiences of democracy and cultural tolerance. Необходимо также защитить молодежь от тоталитарных идей, содействовать накоплению молодежью положительного опыта демократии и терпимости в отношении всех культур.
Equally important is to uphold the quality of the Office's work in other oversight disciplines. Важное значение имеет также качество выполнения Управлением других надзорных функций.
Equally unaffected remain any special insolvency rights, such as those described in article 4, paragraph 2, of the Regulation. Также не затрагивается действие любых специальных прав, действующих в случае несостоятельности, таких как права, описанные в пункте 2 статьи 4 Постановления.
Equally untenable is its position that peace can only mean its hegemony and control in one form or another. Совершенно неприемлемой является также ее позиция, согласно которой мир может в той или иной форме лишь означать сохранение ее господства и контроля.
Equally regrettable are incidents of egregious violations of the rights of women and children. Глубокого сожаления заслуживают также случаи вопиющих нарушений прав женщин и детей.
Equally dubious is the formulation stating that "insulting people" is forbidden. Сомнительной также представляется формулировка, что запрещено "оскорбление людей".
Equally, we have to put children and youth at the centre of our fight against AIDS. Мы должны также поставить детей и молодежь в центр нашей борьбы со СПИДом.
Equally, an epidemic in a remote village in Africa threatens the health of the prosperous individual in New York. Эпидемия в отдаленной деревне в Африке может также создать угрозу здоровью благополучных жителей Нью-Йорка.
Equally, we commend the re-election of the representative of Chile to serve the Committee. Мы также высоко оцениваем переизбрание одним из должностных лиц Комитета представителя Чили.
Equally we oppose the use of mercenaries against genuine national liberation movements such as those ranged against apartheid and racism. Мы также занимаем негативную позицию по вопросу об использовании наемников против подлинных национально-освободительных движений, таких, как те, которые боролись против апартеида и расизма.
Equally, it recognized that effective measures must be adopted in order to prevent and punish such acts. Она признает также необходимость принятия эффективных мер для предотвращения подобных действий и наказания за них.
Equally important were the degree programmes established with other institutions of higher learning. Также важными являются программы предоставления степеней, учрежденные совместно с другими высшими учебными заведениями.
Equally deserving tribute is your predecessor, Ambassador Benjelloun-Touimi of Morocco. Я хочу также поблагодарить Вашего предшественника - посла Марокко Бенжеллуна-Туими.
Equally, UNITA leadership should move to Luanda, as agreed upon and envisaged in the Lusaka Protocol. Также руководству УНИТА следует переехать в Луанду, как это было согласовано и предусмотрено в Лусакском протоколе.
Equally of concern to the Special Representative is a case of abuse of power by a court official. Специальный представитель обеспокоен также примером превышения власти со стороны должностного лица суда.
Equally disturbing was the growing marginalization of developing countries as a direct consequence of the twin processes of liberalization and unbridled globalization. Также вызывает озабоченность растущая маргинализация развивающихся стран как прямой результат стремительно идущего двойного процесса либерализации и глобализации.
Equally critical is the involvement of people living with HIV/AIDS in all aspects of the fight against the epidemic. Также важно участие людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, во всех аспектах борьбы с этой эпидемией.
Equally, it will have to formulate confidence-building measures to foster reconciliation as well as more long-term development strategies. Вместе с тем, ему придется разработать меры по укреплению доверия в целях содействия достижению согласия, а также стратегии развития в более долгосрочном плане.
Equally important is the fact that freedom of religion and belief shall be guaranteed and promoted by the Government. Важно также и то, что свобода вероисповедания и убеждений гарантируется и поощряется государством.
Equally, most transfrontier sale of children appears to be linked to labour and adoption. Точно также большая часть случаев продажи детьми в другие страны, как представляется, связана с использованием детского труда и усыновлением.
Equally important progress has also been made in other areas. Не менее важные успехи были отмечены также и в других областях.
Equally important were the contributions of Governments and regional and subregional organizations. Важное значение имеет также вклад правительств и региональных и субрегиональных организаций.
Equally clearly, that is not enough. Ясно также, что этого недостаточно.