Примеры в контексте "Equally - Также"

Примеры: Equally - Также
It was equally satisfying to note that the authorities had been working closely with independent advisers to develop an ambitious plan to end organized crime. Вызывает также удовлетворение тот факт, что власти тесно сотрудничают с независимыми консультантами в разработке смелого плана по борьбе с организованной преступностью.
Furthermore and without prejudice to that, reference is equally made to acts committed - by the same persons - with mens rea. Помимо этого и без ущерба для вышеупомянутого охватываются также акты, совершенные теми же лицами со злым умыслом.
However, that positive attitude did not equally include members of non-traditional communities, who confirmed that they sometimes faced societal scepticism, suspicion and discrimination. Однако такой положительный настрой не разделяют члены нетрадиционных общин, которые отмечают, что иногда сталкиваются со скептическим отношением к себе, а также с подозрениями в обществе и дискриминацией.
Empowered women were also critical to the response to climate change: they must be able to fully and equally participate in leadership and decision-making efforts at all levels. Улучшение положения женщин играет также важную роль в смягчении последствий изменения климата: женщины должны иметь возможность в полной и равной мере выполнять руководящие функции и участвовать в процессе принятия решений на всех уровнях.
The Secretary-General also called on affected countries to take steps to ensure that women, girls, boys and men benefited equally from mine action programmes. Генеральный секретарь призывает также пострадавшие страны предпринять шаги к обеспечению того, чтобы женщины, девочки, мальчики и мужчины в равной степени получали пользу от программ противоминной деятельности.
Legislative measures had also been taken to combat discrimination, including the Act recognizing the right of persons with disabilities to participate equally in political and public life. Меры по борьбе с дискриминацией были приняты также на законодательном уровне, в том числе закон, закрепляющий право лиц с ограниченными возможностями на равное участие в политической и общественной жизни.
It also emphasizes that procedural rights to an investigation, to truth and to justice are equally central to victims' perceptions of reparation. Она также подчеркивает, что процедурные права на расследование, выяснение истинных обстоятельств и правосудие занимают одинаково важное место в представлениях жертв о возмещении.
We understand that all subjects should be equally important, but also that there exist certain priorities when resources are finite. Мы понимаем, что все темы должны рассматриваться как одинаково важные, но понимаем также и то, что существуют определенные приоритеты с учетом ограниченных ресурсов.
Many delegations equally recognized other crises, as well as protracted situations, which must not be forgotten and which require continued support from the international community. Многие делегации также обратили внимание на другие кризисы, а также затянувшиеся ситуации, о которых не следует забывать и которые требуют постоянной поддержки со стороны международного сообщества.
The functions of the World Customs Organization (WCO) and regional customs cooperation in East African countries should be evaluated as equally important. Не менее важная роль должна также отводиться деятельности Всемирной таможенной организации (ВТО) и сотрудничеству между региональными таможенными службами в восточноафриканских странах.
The decision-making process at UNEP, the leading global environmental authority, should be equally open to all countries, that is, fully universal. Процесс принятия решений в ЮНЕП, как ведущем авторитете в вопросах глобальной среды, должен быть также открыт для всех стран, то есть быть полностью универсальным.
The programme for the reintegration of former combatants and the repatriation of non-Liberian combatants will equally require the generous support of the international community. Программа реинтеграции бывших комбатантов и репатриации нелиберийских комбатантов будет также требовать щедрой поддержки со стороны международного сообщества.
An equally important and urgent matter is the grave issue of the prisoners detained in the notorious Abu Ghraib detention centre and elsewhere. Также важное и первостепенное значение имеет серьезный вопрос, касающийся заключенных, содержащихся в печально известной тюрьме Абу Граиб и в других местах.
A number of delegations equally underlined that the Committee's lack of treaty status did not prevent States from giving it a mandate to receive communications under an optional protocol. Ряд делегаций также подчеркнули, что отсутствие правового статуса у Комитета не мешает государствам наделить его мандатом получать сообщения по факультативному протоколу.
There is no room for fudge and, equally, no room for any continuation of paramilitarism or criminality. Здесь не может быть места для какого-либо обмана, а также для продолжения действий военизированных формирований и преступной деятельности.
At the same time, it is equally important for the members of this Committee to continue to support this goal. Вместе с тем важно также, чтобы члены этого Комитета и далее выступали за достижение этой цели.
I am also equally convinced that the people and government of the People's Republic of China attach great importance to renewing the strategic partnership with Africa. Я также убежден в том, что народ и правительство Китайской Народной Республики придают большое значение возобновлению стратегического партнерства с Африкой.
We equally appreciate his unfailing support for regional and international development activities to ensure the promotion of the United Nations mechanisms and structures and thus reinforce their effectiveness. Мы также признательны ему за неизменную поддержку проводимой на региональном и международном уровнях работы в области развития в целях содействия укреплению механизмов и структур Организации Объединенных Наций и повышения их эффективности.
In those group statements, the global nature of migration was reiterated, as was the need to address the phenomenon from an equally global perspective. В этих заявлениях от имени двух Групп были подтверждены глобальный характер миграции и, следовательно, необходимость рассматривать это явление также с глобальной точки зрения.
That task is also considered by the Committee to be an utmost priority and will play a role equally important as that of the review outlined above. Эта задача также рассматривается Комитетом как крайне приоритетная, и она будет играть не менее важную роль, чем описанный выше обзор.
It is equally important to ensure that national and international systems are in place to curb corruption and to monitor and expose corrupt officials. Столь же важно обеспечить наличие национальных и международных систем для ограничения коррупции, а также для контроля и выявления коррумпированных должностных лиц.
It is equally important that the review and appraisal be a flexible exercise, allowing for national and local experience and expertise to be utilized and relevant good practices identified and shared. В равной степени важное значение имеет тот аспект, что обзор и оценка носят гибкий характер и позволяют использовать национальный и местный опыт и специальные знания, а также выявлять соответствующую передовую практику и обмениваться информацией о ней.
Indigenous men and women must also participate equally in discussions, negotiations and decisions regarding development projects that are to take place on their lands. Мужчины и женщины, представляющие коренные народы, также должны на равной основе участвовать в обсуждениях, переговорах и принятии решений, касающихся проектов развития, которые планируется осуществлять на их землях.
It is equally clear that once such capacities have been developed, caution should be exercised regarding decisions to abandon them. Также не менее ясно и то, что после того, как будет создан такой потенциал, необходимо проявлять сдержанность при принятии решений относительно отказа от него.
We have also achieved something else, something less apparent but equally important. Мы также добились некоторых, не столь очевидных, но не менее важных достижений.