Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Одинаково

Примеры в контексте "Equally - Одинаково"

Примеры: Equally - Одинаково
These are the main challenges standing to benefit nationals and foreigners equally. Решение этих основных проблем одинаково благоприятно как для доминиканцев, так и для иностранных граждан.
Well, then we've just asked each other equally ridiculous questions. Что ж, значит, мы оба только что задали друг другу одинаково дикие вопросы.
All three experiences are equally valid and relevant. Опыт, накопленный этими тремя группами, одинаково ценен и актуален.
Our audience, mostly English-speaking, received the songs in both languages equally well. Нужно отметить, что наши слушатели (в основном англоговорящие) принимали песни на обоих языках одинаково хорошо.
Traditional programs for picture size reduction equally reduce all objects. Обратите внимание, традиционные программы уменьшения размера фотографий одинаково уменьшают все объекты.
Systems that treat all CPUs equally are called symmetric multiprocessing (SMP) systems. Системы, которые обрабатывают все центральные процессоры одинаково, называют системами с симметричной многопроцессорной обработкой (SMP).
Honey, I love both you and Long John equally. Милый, но я люблю и тебя, и Длинного Джона одинаково.
Investment in people and investment in environmental protection were equally important. Инвестиции в развитие людских ресурсов и защиту окружающей среды имеют одинаково важное значение.
Sending a text to a diplomatic conference prematurely might produce two equally undesirable results. Если этот текст преждевременно вынести на рассмотрение дипломатической конференции, то может наступить два результата, причем оба они одинаково нежелательны.
Technology and finance were equally important. Технология и финансовые средства имеют одинаково важное значение.
Failure and success can be equally hard for a doctor. Как успех, так и поражение могут быть одинаково трудны для врача.
In UN-Women, evaluation is conducted for three main and equally important purposes that together support the overall delivery of results. Оценка в рамках Структуры "ООН-женщины" ведется по трем основным и одинаково важным целям, которые вместе направлены на общее обеспечение результативности деятельности.
The State treated them all equally, regardless of their ethnic background, nationality, gender and race. Государство относится к ним ко всем одинаково, без различия по признаку этнического происхождения, национальности, пола и расы.
Each article of the Treaty is equally binding on the respective States parties at all times and in all circumstances. Каждая статья Договора имеет одинаково обязательную силу для соответствующих государств-участников всегда и во всех обстоятельствах.
It was the Chair's role to ensure that all Member States were equally satisfied with the text. Роль Председателя состоит в обеспечении того, чтобы все государства-члены были одинаково довольны текстом.
Moreover, access to adequate food is equally important to the eradication of hunger as food production. Более того, доступ к достаточному питанию одинаково важен для ликвидации голода как и производство продовольственных товаров.
Economic, social and cultural rights and civil and political rights constituted two equally important categories of basic human rights. Экономические, социальные и культурные права, а также гражданские и политические права представляют собой две одинаково важные категории основных прав человека.
However, the external environment has been equally challenging. Тем не менее, внешние условия были одинаково сложными.
One must not forget that corruption is always committed by two sides that are equally guilty and may be punished by criminal law. Нельзя забывать, что в коррупции всегда замешаны обе стороны, которые одинаково виновны и могут быть привлечены к уголовной ответственности.
So I am sure this proposal will make all delegations equally unhappy, and that includes mine. В общем, я уверен, что это предложение сделает одинаково несчастными все делегации, и в том числе мою.
The potential of youth is immeasurable, and investment in young people will produce equally immeasurable returns. Молодежь обладает неизмеримым потенциалом, и инвестирование в молодое поколение принесет одинаково неизмеримую отдачу.
As a consequence, monitoring the compliance of the different interests within a public-private collaboration becomes equally important and challenging. В силу этого контроль за исполнением условий различными участниками государственно-частного взаимодействия становится одинаково важным и трудным.
The Index serves two purposes that are equally important. Индекс призван служить двум одинаково важным целям.
If two population estimates were equally close in time, the earlier estimate was used. Если две оценки численности населения проводились одинаково близко по времени, то использовалась та, которая была поведена раньше.
Application of the principles of the EU Water Diplomacy Initiative is equally important throughout the region. Применение принципов Инициативы ЕС в области водной дипломатии имеет одинаково важное значение во всем регионе.