It is equally evident that there can be no military solution. |
Столь же очевидно, что у этой проблемы не может быть военного решения. |
Progress on other commitments encapsulated in Millennium Development Goal 8 looks equally sombre. |
Прогресс в выполнении других обязательств, закрепленных в цели 8 Целей развития тысячелетия, выглядит столь же скромным. |
An integrated sustainable development agenda demands an equally synergistic financial framework. |
Комплексная повестка дня в области устойчивого развития требует столь же комплексных финансовых рамок. |
I would like to see an equally powerful global campaign against terrorism. |
Я хотел бы также стать свидетелем и столь же мощной глобальной кампании по борьбе с терроризмом. |
My Government strongly believes that the reverse is equally true. |
Мое правительство твердо убеждено в том, что и обратное столь же верно. |
In retaliation let's ban something equally sacrosanct to them: vodka . |
В отместку, давайте запретим что-то столь же священное для них - водку». |
An equally significant segment is appalled. |
Другая столь же значительная часть общества находится в шоке. |
Their prospects in 1994 looked equally good, or better. |
Перспективы ее развития в 1994 году представляются столь же благоприятными, если не более оптимистичными. |
Other reasons are at least equally important. |
Другие причины, по меньшей мере, столь же важны. |
Other methods at least equally effective may be used. |
Можно применять и другие, по меньшей мере столь же эффективные методы. |
Cultural change within UNDP will be equally critical. |
Столь же важное значение имеют изменения в культуре организации работы ПРООН. |
Strict legal measures against child abuse and violence are equally necessary to achieve these objectives. |
Строгие правовые меры по борьбе с жестоким обращением с детьми и насилием столь же необходимы для достижения этих целей. |
Participants have been equally clear that providing the right resources is critical. |
Участники столь же ясно высказались и о том, что решающее значение имеет предоставление необходимых ресурсов. |
He wondered whether other factors were equally important for enhancing such security. |
Оратор спрашивает, являются ли другие факторы столь же важными для повышения уровня безопасности. |
There has been an equally significant reduction in geographical discrepancies. |
Столь же заметным было и уменьшение разницы в показателях для различных регионов. |
Globalization carries a potential for equally unprecedented economic growth and prosperity. |
Процесс глобализации заключает в себе потенциальные возможности для столь же беспрецедентного экономического роста и процветания. |
It is hoped that his successor will prove equally vigilant. |
Следует надеяться, что его преемник будет столь же решителен и последователен. |
The resources necessary to mitigate this threat and to maintain operations must be equally dramatically increased. |
В связи с этим следует столь же резко увеличить объем ресурсов, необходимых для ослабления этой угрозы и продолжения операций. |
National policy measures and strong and consistently enforced domestic legislation were equally important. |
Столь же важное значение имеют политические меры, принятые на национальном уровне, и последовательное обеспечение соблюдения внутреннего законодательства. |
Also, we must not overlook traditional justice mechanisms which are equally relevant. |
Кроме того, мы не должны забывать о механизмах традиционного правосудия, которые являются столь же важными. |
Meeting basic needs was often equally problematic for host communities. |
Удовлетворение базовых потребностей часто было столь же проблематичным и для принимающих общин. |
The development of disease-specific programmes is equally essential. |
Столь же важное значение имеет разработка программ борьбы с конкретными болезнями. |
Within agriculture-related employment, trends are equally worrisome. |
Для занятости в сельском хозяйстве характерны столь же беспокоящие тенденции. |
We might add that equally important is staff morale. |
Мы могли бы добавить, что столь же важным является моральный дух персонала. |
The asylum seeking population is in an equally precarious situation. |
Группы лиц, ищущих убежище, находятся в столь же сложном положении. |