| It is equally evident that there can be no military solution. | Столь же очевидно, что у этой проблемы не может быть военного решения. |
| Progress on other commitments encapsulated in Millennium Development Goal 8 looks equally sombre. | Прогресс в выполнении других обязательств, закрепленных в цели 8 Целей развития тысячелетия, выглядит столь же скромным. |
| An integrated sustainable development agenda demands an equally synergistic financial framework. | Комплексная повестка дня в области устойчивого развития требует столь же комплексных финансовых рамок. |
| I would like to see an equally powerful global campaign against terrorism. | Я хотел бы также стать свидетелем и столь же мощной глобальной кампании по борьбе с терроризмом. |
| My Government strongly believes that the reverse is equally true. | Мое правительство твердо убеждено в том, что и обратное столь же верно. |
| In retaliation let's ban something equally sacrosanct to them: vodka . | В отместку, давайте запретим что-то столь же священное для них - водку». |
| An equally significant segment is appalled. | Другая столь же значительная часть общества находится в шоке. |
| Their prospects in 1994 looked equally good, or better. | Перспективы ее развития в 1994 году представляются столь же благоприятными, если не более оптимистичными. |
| Other reasons are at least equally important. | Другие причины, по меньшей мере, столь же важны. |
| Other methods at least equally effective may be used. | Можно применять и другие, по меньшей мере столь же эффективные методы. |
| Cultural change within UNDP will be equally critical. | Столь же важное значение имеют изменения в культуре организации работы ПРООН. |
| Strict legal measures against child abuse and violence are equally necessary to achieve these objectives. | Строгие правовые меры по борьбе с жестоким обращением с детьми и насилием столь же необходимы для достижения этих целей. |
| Participants have been equally clear that providing the right resources is critical. | Участники столь же ясно высказались и о том, что решающее значение имеет предоставление необходимых ресурсов. |
| He wondered whether other factors were equally important for enhancing such security. | Оратор спрашивает, являются ли другие факторы столь же важными для повышения уровня безопасности. |
| There has been an equally significant reduction in geographical discrepancies. | Столь же заметным было и уменьшение разницы в показателях для различных регионов. |
| Globalization carries a potential for equally unprecedented economic growth and prosperity. | Процесс глобализации заключает в себе потенциальные возможности для столь же беспрецедентного экономического роста и процветания. |
| It is hoped that his successor will prove equally vigilant. | Следует надеяться, что его преемник будет столь же решителен и последователен. |
| The resources necessary to mitigate this threat and to maintain operations must be equally dramatically increased. | В связи с этим следует столь же резко увеличить объем ресурсов, необходимых для ослабления этой угрозы и продолжения операций. |
| National policy measures and strong and consistently enforced domestic legislation were equally important. | Столь же важное значение имеют политические меры, принятые на национальном уровне, и последовательное обеспечение соблюдения внутреннего законодательства. |
| Also, we must not overlook traditional justice mechanisms which are equally relevant. | Кроме того, мы не должны забывать о механизмах традиционного правосудия, которые являются столь же важными. |
| Meeting basic needs was often equally problematic for host communities. | Удовлетворение базовых потребностей часто было столь же проблематичным и для принимающих общин. |
| The development of disease-specific programmes is equally essential. | Столь же важное значение имеет разработка программ борьбы с конкретными болезнями. |
| Within agriculture-related employment, trends are equally worrisome. | Для занятости в сельском хозяйстве характерны столь же беспокоящие тенденции. |
| We might add that equally important is staff morale. | Мы могли бы добавить, что столь же важным является моральный дух персонала. |
| The asylum seeking population is in an equally precarious situation. | Группы лиц, ищущих убежище, находятся в столь же сложном положении. |