Примеры в контексте "Equally - Также"

Примеры: Equally - Также
Equally worrisome is persistent non-compliance with the NPT by some of its States parties. Также вызывает обеспокоенность постоянное несоблюдение положений ДНЯО рядом его государств-участников.
Equally apparent is that checkpoints continue to be intermittently established in both the Federation and the Republika Srpska. Также очевидно, что контрольно-пропускные пункты время от времени создаются в Федерации и Республике Сербской.
Equally, he was satisfied with article 2 on recruitment, although the phrasing of paragraph 3 created a loophole. Он также выразил удовлетворение в связи со статьей 2, посвященной призыву, хотя формулировка ее пункта 3 создает лазейку.
Equally, needs of internally affected populations, survivors of genocide, and other vulnerable groups would be addressed. Будут также удовлетворяться потребности лиц, перемещенных внутри страны, лиц, переживших геноцид, и других уязвимых групп населения.
Equally, system maintenance costs are recurrent. Расходы на техническое обслуживание системы также являются текущими.
Equally important, our strategy has been to reinforce support for the issue within DPKO. Также важно отметить, что осуществляемая нами стратегия направлена и на укрепление поддержки в отношении этого вопроса в рамках ДОПМ.
Equally, the establishment of a separate body would entail additional costs. Создание отдельного органа повлечет также дополнительные расходы.
Equally known is the fact that my country believes that no new permanent members should be admitted to the Council. Также известен и тот факт, что, моя страна против расширения постоянного членского состава Совета.
Equally important is that knowledge requires constant updating. Также важно постоянное обновление таких знаний.
Equally, anyone who intentionally violated civic propriety by rude behaviour has committed an infraction. Также совершает правонарушение любое лицо, которое преднамеренно причинило ущерб гражданскому имуществу в результате грубого поведения.
Equally, we call upon members of the Security Council to desist from any temptation to use the Monitoring Group for political ends . Мы призываем также членов Совета Безопасности воздерживаться от любого искушения использовать Группу контроля в политических целях».
Equally, adolescent mental health issues, including the problem of youth suicide, is a matter of serious concern to the Committee. Комитет выражает также серьезное беспокойство по поводу проблем с психическим здоровьем подростков, включая проблему самоубийств среди молодежи.
Equally, there can be no democracy without the exercise of individual freedoms. Также не может быть демократии без осуществления индивидуальных свобод.
3.3 Equally, elements of the CNDD-FDD will also be deployed into the Burundi Police Force. З.З Кроме того, некоторые подразделения НСЗД-ФЗД будут также включены в состав Национальной полиции Бурунди.
Equally important is the need to address the impact of small arms and light weapons. Не менее важное значение имеет также необходимость рассмотрения воздействия стрелкового оружия и легких вооружений.
Equally important is to find ways to allow political participation on the municipal level as well. Столь же важно найти способы создания возможностей также и для политического участия на муниципальном уровне.
Equally important, the size of a restructured Council must allow for a genuine democratic representation of the developing countries. Также важно, чтобы численный состав преобразованного Совета позволил обеспечить подлинно демократическое представительство развивающихся стран.
Equally, Britain remains committed to those sovereign territories which wish to retain the British connection... Британия также по-прежнему считает себя ответственной за те суверенные территории, которые хотели бы сохранить связь с ней...
Equally important to the success of the Preparatory Commission was the full participation of all its members in its deliberations. Успех работы Подготовительной комиссии будет также зависеть от участия в обсуждениях всех ее членов.
Equally, nature has not been fair to the Afghan people; the country has suffered frequent calamities. Природа также несправедлива к афганскому народу: страна страдает от частых стихийных бедствий.
Equally, we value the new interactive informal talks with Member States during the preparatory stages of the report. Мы также приветствуем новые интерактивные неофициальные обсуждения с государствами-членами, которые проводились на этапах подготовки доклада.
Equally, delegations commended her tenacity and her courage in the fight against poverty. Делегации также положительно отметили ее упорство и мужество в борьбе с нищетой.
Equally, Rwanda introduced the education policy and its sector strategic plan. Руанда также разработала государственную политику в сфере образования и стратегический план развития этого сектора.
Equally important, we must encourage States to possess and use nuclear energy for peaceful purposes. Нам также необходимо поощрять государства к обладанию ядерной энергией и ее использованию в мирных целях.
Equally, the Organization needs to act promptly in response to such received information. Организации также необходимо оперативно реагировать на поступление такой информации.