Английский - русский
Перевод слова Contract
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Contract - Договор"

Примеры: Contract - Договор
There was general support expressed for including the chapter on shippers' obligations in the draft convention as it reflected the current context in which the contract of carriage required the shipper and carrier to cooperate to prevent loss of or damage to the goods or to the vessel. Была выражена общая поддержка включения главы об обязанностях грузоотправителей по договору в проект конвенции, поскольку она отражает нынешний контекст, в котором договор перевозки требует, чтобы грузоотправитель по договору и перевозчик сотрудничали в целях предотвращения утраты или повреждения груза или судна.
It was said that it was preferable to avoid departure from the wording of the Arbitration Model Law, which was widely understood as deferring to applicable law to determine what linkage between the reference and the clause was needed to incorporate the clause into the contract. Было указано, что желательно не отступать от текста Типового закона об арбитраже, который, согласно широко распространенному пониманию, предполагает обращение к применимому праву для определения того, какой должна быть связь между ссылкой и оговоркой для включения оговорки в договор.
In the even to of a breach of the above terms, the manage of the voivodship branch of the national Health Fund may dissolve the benefits contract with the provider in whole or in part, without notice. В случае нарушения вышеуказанных условий руководитель воеводского отделения Национального медицинского фонда может расторгнуть без уведомления полностью или частично договор с учреждением, предоставляющим услуги.
For example, although the same actuary had been used since the Fund's inception in 1946, UNJSPF had not entered into a formal contract with the actuary until 2002. Например, несмотря на использование одного и того же актуария с момента создания Фонда в 1946 году, ОПФПООН заключил официальный договор с этим актуарием только в 2002 году.
The simplified story is that, if the resolution passes, the social contract will be modified to allow non-free data, e.g. documentation and firmware, to be included in the next release (codename Sarge) of Debian. Коротко: если решение будет принято, то в общественный договор будет внесено изменение, позволяющее включить несвободные данные, например документацию и встроенное ПО, в следующий выпуск Debian (кодовое наименование sarge).
On 18 April 2006 his contract was extended until summer 2007, and on 19 January 2007 for another year. 18 апреля 2006 года договор был продлён до лета 2007 года, а 19 января 2007 года контракт продлили ещё на один год.
After the termination of construction "Edem" and its delivery in operation between the buyer and the builder the contract of sale and purchase of apartments according to which the client should to pay completely purchase in current of 10 days after its signing consists. После окончания строительства Эдема и сдачи его в эксплуатацию между покупателем и застройщиком заключается договор купли-продажи апартаментов. Согласно его условиям клиент должен полностью оплатить покупку в течении 10 дней после подписания.
Therefore, the multilateral option, which allows an operator to open multiple connections by making a single contract and single technical connection with the IPX provider, makes interconnection deployment easier and faster. Поэтому многостороннее взаимодействие, позволяющее оператору открыть несколько соединений, создав единый договор и единую техническую связь с IPX-провайдером, делает взаимодействие проще и быстрее.
The law states that the parties to the contract are the man and woman; the legal guardian is not a party to it, and his consent is not a condition for its validity. В законе предусматривается, что сторонами брачного договора являются мужчина и женщина; законный опекун не является его стороной, и поэтому его согласия для того, чтобы договор считался действительным, не требуется.
that a contract is concluded, or the terms upon which you have contracted? Ь) условий, на которых Вы заключили договор?
In REWE representatives' judgment, Trefilov used a forged contract to receive the bridge financing in one of the British investment funds and also in a Russian bank. По мнению представителей REWE, Трефилов использовал поддельный договор для получения бридж-финансирования в одном из Британских инвестиционных фондов, а также в одном из крупных российских банков.
In 1885, the Huanchaca Company of Bolivia and the Salitres and Ferrocarril de Antofagasta signed a contract to extend the line of the port to the establishments of the mining company. В 1885 году компания Huanchaca de Bolivia и Compañía de Salitres y Ferrocarril de Antofagasta подписали договор о продлении линий к портовым сооружениям горнодобывающей компании.
Instead of seeing capitalism as a liberatory defeat of feudalism, Federici interprets the ascent of capitalism as a reactionary move to subvert the rising tide of communalism and to retain the basic social contract. Вместо взгляда на капитализм как на освободительную победу над феодализмом, Федеричи понимает подъём капитализма как реакционное движение против поднимающегося коммунализма, пытающееся удержать социальный договор.
The same year, French jeweller Cartier, one of Jaeger's clients, signed a contract with the Parisian watchmaker under which all Jaeger movements for a period of fifteen years would be exclusive to Cartier. В том же году французский ювелирный дом Cartier, один из клиентов Эдмона Жежера, подписывает с парижским часовщиком договор, по которому в течение пятнадцати лет все механизмы Жежера поставляются Cartier на эксклюзивных правах.
In August 1670 at Goito Isabella Clara entered into a marriage contract with Ferrante III Gonzaga, Duke of Guastalla, under which their children Ferdinand Charles and Anna Isabella had to be married. В Гойто в августе 1670 года Изабелла Клара заключила брачный договор с Ферранте III, герцогом Гвасталлы, по которому их наследники, Фердинанд Карл и Анна Изабелла, должны были заключить брак.
On 25 June 2015, the company signed a contract with OneWeb Ltd. for 39 satellite launches for its satellite constellation with an option for an additional 100 launches. 25 июня 2015 года компания Virgin Galactic подписала договор с OneWeb Ltd. на 39 запусков спутников группировки OneWeb с опционом на дополнительные 100 запусков.
At the insistence of the Royal Mail, a new agreement, a separate contract between the Royal Mail and each participating heritage railway company, was introduced on 18 December 1998. По настоянию Королевской почты (Royal Mail) 18 декабря 1998 года было заключено новое соглашение - отдельный договор между Королевской почтой и каждой традиционной железнодорожной компанией-участницей.
The contract for sale sets forth the general terms and conditions of the sale -a description of the real estate being sold, the agreed upon sales price and other matters relating to the transaction. Договор о продаже определяет основные условия и сроки продажи - описание недвижимости, которая продается, цена, о которой согласились стороны и другие вопросы, связанные с выполнением купли-продажи.
A contract between AVE a.s. and you is concluded as of the moment you receive Reservation Confirmation with a reservation number or as of the moment of successful authorization of your credit card through the secure server GLOBAL PAYMENTS (MUZO). Договор между «AVE a.s.» и Вами будет заключен в момент, когда Вы получите Подтверждение о бронировании с указанием номера брони или в момент успешной авторизации Вашей кредитной карточки посредничеством защищенного сервера «GLOBAL PAYMENTS» (MUZO).
Consider the second option: sign the contract with the client, in which the specified rate of consultants and technical specialists, and then send experts with order "to make customer good". Рассмотрим второй вариант: заключаете с клиентом договор, в котором оговорена оплата за потраченное время консультантов и технических специалистов, после чего посылаете специалистов с наказом "сделать клиенту хорошо".
1471 - A contract was signed between the ruler of Circassia and the ruler of Caffa, naming another ruler Zichia - "Petrezok, the paramount lord of Zichia". 1471 год - сохранился договор, заключённый между правителем Зихии и правителем Кафы, упоминающий имя ещё одного правителя зихов - Петрезока («Petrezok, the paramount lord of Zichia»).
He would choose to marry the richest of the two, that is the heroine, if he had not already signed a contract with the Countess, which would make him lose a large sum of money if he broke his engagement to her. Жениться ему необходимо на той из женщин, что побогаче, так как он подписал с Графиней договор, по которому он должен будет ей выплатить крупную сумму денег в случае расторжения помолвки.
On 5 May 1321 dukes Otto I of Pomerania, Vartislav IV of Pomerania-Wolgast and Barnim II of Pomerania-Stettin agreed a mutual inheritance contract with Vitslav III of Rügen. 5 мая 1321 года герцог Померании Оттон I, герцог Померании-Вольгасте Вартислав IV и герцог Померании-Штеттин Барним II согласовали договор взаимного наследования с Виславом III Рюгенским.
The carrier may denounce the contract if the shipper has failed to perform the obligations set out in article 6, paragraph 1 or article 7, paragraphs 1 and 2. Перевозчик может расторгнуть договор, если грузоотправитель не выполнил свои обязательства, предусмотренные в пункте 1 статьи 6 или в пунктах 1 и 2 статьи 7.
Applicants for study abroad sign a contract with the Government specifying what the State is to pay for the student and the concomitant obligations regarding government service following the completion of his studies. Кандидаты на учебу за границей подписывают с правительством договор, в котором конкретно указывается, сколько государство обязуется заплатить за обучение студента, и закрепляются соответствующие обязательства в отношении государственной службы после завершения учебы.