Английский - русский
Перевод слова Contract
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Contract - Договор"

Примеры: Contract - Договор
A party could try to invalidate his own electronic signature as being insufficiently reliable, in order to invalidate a contract, where it is convenient to him. Сторона, которой тот или иной договор представляется невыгодным, может попытаться признать недействительной свою собственную электронную подпись как недостаточно надежную и обесценить тем самым лишить заключенный договор юридической силы.
According to articles 22 and 25, a contract of employment shall be terminated upon initiation by the employer or employee and in accordance with the provisions of the law or a collective agreement or an agreement of the parties. Согласно статьям 22 и 25 трудовой договор прекращается по инициативе работодателя или работника в соответствии с положениями законодательства, коллективным договором или договоренностью между сторонами.
And did Mrs. Florrick ever raise any concerns that the surrogacy contract was coercive in any way? А миссис Флоррик не смущало, что договор имеет принудительный характер?
The buyer (hereinafter "the plaintiff") claimed that the seller had breached the contract, since the goods were in a state that made them not fit for their consumption and commercialization. Покупатель (далее "истец") утверждал, что продавец нарушил договор, поскольку товар был непригоден для потребления и продажи.
An employer is not allowed to terminate any female worker's contract of employment during pregnancy, as duly attested by a medical certificate, not only during the term of the pregnancy but during the 14 weeks following delivery. Работодатель не может расторгнуть трудовой договор с работницей в период ее беременности, если беременность подтверждена медицинской справкой, и в течение 14 недель после родов.
Relations between a sponsor and a benefit acceptor are often concluded on the basis of contract about advertising, where the non-profit-making organization shows out the acts heading to filling the sponsor's marketing tendences. Очень часто получается, что между спонсором и получателем договор заканчивается на рекламе для спонсора, что позволяет развивать маркетинговые цели предприятия.
We are proud that now we will also be able contribute to the development of football in Azerbaijan - to the development of sport and healthy life-style. By signing this contract we are sure that many victories lie before us . Заключая этот договор с АФФА, мы уверены, что впереди нас всех ждет множество побед» - сказал Генеральный менеджер AccessBank-а Эндрю Поспиеловски.
The buyer, a German company, entered into a contract with a Chinese company, the seller, for the purchase of Vitamin C. The shipment should take place from Dalian port, China, to Hamburg, Germany. Покупатель заключил с продавцом договор купли-продажи витамина С. Поставка должна быть произведена из порта Далянь, Китай, в Гамбург, Германия.
The seller, a German producer of glass bottles, entered into a contract for the manufacture and delivery of 50-ml and 100-ml glass bottles with a Greek corporation, which intended to export these goods to Russia. Продавец - немецкий производитель стеклотары - заключил договор на изготовление и поставку стеклянных флаконов объемом в 50 мл и 100 мл с греческой компанией, намеревавшейся экспортировать товар в Россию.
For the purposes of this Convention: (a) "Contract of carriage" means a contract in which a carrier, against the payment of freight, undertakes to carry goods from one place to another. "договор на массовые грузы" означает договор, который предусматривает перевозку груза серией партий в течение согласованного срока.
The National Bank of Country [...] (i.e. the buyer) entered into a contract for the printing of bank notes from the seller ("the Original Contract"). Национальный банк одного государства (покупатель) заключил с продавцом договор на печать банкнот ("первоначальный договор").
"Contract of carriage" means a contract in which a carrier, against the payment of freight, undertakes to carry goods from one place to another. "Договор перевозки" означает договор, по которому перевозчик за уплату фрахта обязуется перевезти груз из одного места в другое. "Договор об организации перевозок" означает договор перевозки, который предусматривает перевозку указанного количества груза серией партий в течение согласованного срока.
As part of this effort, a contract has been given to the survey firm Westat as part of the "Disability Evaluation Study". заключен договор на проведение обследования, являющегося частью "Исследования по оценке инвалидности".
g) The original contract contains a validly concluded arbitration clause, but there is no arbitration clause in an addendum to the contract, an extension of the contract, a contract novation or a settlement agreement relating to the contract;" g) первоначальный договор содержит заключенную в установленном порядке арбитражную оговорку, однако нет арбитражной оговорки в добавлении к этому договору, в документе о продлении срока его действия, в документе о новации договора или в соглашении об урегулировании, касающемся этого договора.
The Access to Employment (TRACE) programme is gradually being replaced by the Social Integration Contract (CIVIS) that offers similar arrangements (personalized attention and job-related contract or career training). Эта программа постепенно заменяется Договором об интеграции в социальную жизнь (ДИСОЖ), условия которого весьма схожи (индивидуальный контроль, договор о подготовке, сочетающей учебу и работу, или договор о профессиональной подготовке).
The object of a contract between an Italian company - the seller - and a Spanish company - the buyer - was to construct, supply, transport, erect and start up four complete rotary bioreactors for the biofermentation and processing of organic and inorganic waste. Итальянская компания - продавец и испанская компания - покупатель заключили договор на изготовление, поставку, транспортировку, монтаж и ввод в эксплуатацию четырех биореакторов, предназначавшихся для биоферментации и переработки органических и неорганических отходов.
On 25 September 1998, the Kiev [...] Institute (the "Institute") entered into a contract with the Scientific-Industrial Technological Institute of Tbilisi ("M") to perform works to remove unauthorized construction in a residential building in Tbilisi. Двадцать пятого сентября 1998 года Киевский [...] институт заключил договор с Тбилисским технологическим институтом на выполнение работ по демонтажу несанкционированной конструкции в жилом здании в Тбилиси.
For school leavers between the ages of 16 and 25 and for job seekers over the age of 26, the training-for-employment contract is another form of work-study introduced by the occupational sectors. Для молодежи в возрасте 16-25 лет и ищущих работу лиц старше 26 лет договор о приобретении профессии является еще одной формой совмещения учебы и работы, предлагаемой профессиональными отраслями.
An example was given of the possibility that a demurrage claim could be incorporated into the contract of carriage, and the receiver of cargo as the holder could become responsible for its payment. В качестве примера было указано на возможность включения в договор перевозки положения о контрсталийных издержках, когда получатель груза в качестве держателя может стать ответственным за уплату этих сборов.
A supplementary funded pension is a benefit for the receipt of which units of a voluntary pension fund are acquired or an insurance contract for a supplementary funded pension is entered into. Дополнительная накопительная пенсия - это возмещение, для получения которого приобретаются паи пенсионного фонда или заключается договор пенсионного страхования.
Workers at Bridgestone/Firestone North American Tire plant in in La Vergne, Tenn., firmly rejected a new contract with the tiremaker, bringing questions about the future of the truck and passenger tire plant. Работники североамериканского завода Bridgestone/Firestone в штате Теннесси, решительно отказались заключать с ним коллективный договор, который ставит знак вопроса на будущем завода, производящего легковые и грузовые шины.
If payment for the course fees has not been received at the latest 30 days before the start of a course, the Institut auf dem Rosenberg/ Sprachkurse ARIANA AG reserves the right to unilaterally withdraw from the contract. "Institut auf dem Rosenberg"/АО Языковые Курсы АРИАНА имеет право расторгнуть договор в одностороннем порядке в случае, если стоимость курса остается неоплаченной за 30 дней до начала курса.
Gent - Ghent Transport & Storage (GTS) and OKZ HOLDING a.s. have concluded a contract on 7th April in Belgian Gent for crude oil products storage terminal, OKZ will provide a technological part of the project. Гент - Ghent Transport & Storage (GTS) и АО «ОКЗ ХОЛДИНГ» в пятницу 7 ноября подписали в г. Гент в Бельгии договор на поставку технологической части хранилища нефтепродуктов.
However, when Counts Zubov and Morkov were to sign the marriage contract in the morning of that day, they found that there was no article about the freedom of religion of the Grand Duchess, which was erased by order of the king. Однако, когда Зубов и Морков утром 11 сентября собрались подписать брачный договор, то оказалось, что в нём нет статьи о свободе вероисповедания великой княжны, исключённой по приказу короля.
The original concession contract included the construction of a coastal highway that would join this road with the Autopista Illia going through Puerto Madero and Retiro, in Buenos Aires city, but it was never built. Первоначальный договор концессии предусматривал также строительство шоссе Риберена, которое должно было связать это шоссе с шоссе Илия, проходящего через районы Пуэрто-Мадеро и Ретиро, в городе Буэнос-Айрес.