Английский - русский
Перевод слова Contract
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Contract - Договор"

Примеры: Contract - Договор
Later on, the claimant gave several orders for additional works in connection with the building project all of which included extensive references to the first contract. В дальнейшем истец выдал несколько заказов на выполнение дополнительных работ в связи с этим строительным проектом, в каждом из которых содержались неоднократные ссылки на первый договор.
The term "reverse" referred to the fact that the suppliers bid prices downwards to win the procuring entity's contract. Термин "реверсивные" означает, что поставщики снижают цены, с тем чтобы получить договор у закупающей организации.
Under Azerbaijani legislation migrant workers have the right to abrogate a labour contract at any time in accordance with the established procedure and leave the country. Согласно национальному законодательству, трудящиеся-мигранты имеют право в любое время в установленном порядке расторгнуть трудовой договор и покинуть страну.
Work in Egypt, for example, resulted in a new social contract between government and civil society to achieve the MDGs by 2015. Например, в результате проделанной в Египте работы был заключен новый общественный договор между правительством и гражданским обществом в целях достижения ЦРДТ к 2015 году.
The contract should be [mutually negotiated and] agreed to in writing or electronically; такой договор должен быть [взаимно согласован и] заключен в письменной или электронной форме;
The contract should obligate the carrier to perform a specified transportation service; такой договор должен обязывать перевозчика предоставлять конкретную транспортную услугу;
The contract of carriage should meet the requirements of proposed new article 88a; договор перевозки должен удовлетворять требованиям предлагаемой новой статьи 88а;
We got our lawyers to draw up a contract, didn't we, dear? Мы попросили своих адвокатов составить договор, так ведь, дорогая?
He turned the social contract on its head! Он перевернул общественный договор с ног на голову!
They have the same social rights, are allowed to work outside the prison, have a legal contract, a salary and social security benefits. Они пользуются общими для всех социальными правами, им разрешается работать за пределами тюремного учреждения и заключать признаваемый законом трудовой договор, получать заработную плату и пособия по социальному обеспечению.
The contract is good, but the only reason it feels easy is because you're not doing the work. Договор - это хорошо, но единственная причина, почему стало легко - потому что вы не делаете свою работу.
Can we sign the packaging contract? Мы можем подписать договор на ящики?
Miss Morris, you maintain a contract with this storage facility? Мисс Моррис, договор, который вы заключили с хранилищем, в силе?
I would like to think that your word is as good as a contract. Я хотел бы думать, что твои слова так же надежны, как подписанный договор.
Allegedly, he was de facto employed as a manager by the real-estate agency "Tisan", although he did not sign a contract. Как утверждается, он де-факто работал в качестве менеджера агентства по продаже недвижимости "Тисан", хотя он и не подписал трудовой договор с ним.
In the case of the author, the adoption contract was not submitted to the court for validation, as requested by the law. В случае с автором договор об усыновлении не был представлен суду на утверждение, как того требует закон.
It launched a registration process in early January for up to 25,000 former fighters who would be provided with a six-month initial contract, with the prospect of permanent employment. В начале января начался процесс регистрации около 25000 бывших бойцов, с которыми первоначально будет заключаться договор сроком на шесть месяцев с перспективой их дальнейшего постоянного трудоустройства.
Recently, a standardized contract for domestic work had been drawn up, including terms such as the employer's obligation to open a bank account in the worker's name, working hours and rest periods. Недавно был разработан типовой договор для домашней прислуги, в котором содержатся такие положения, как обязанность работодателя открыть в банке счет на имя работника, продолжительность рабочего дня и время для отдыха.
The contract was expected to be further amended in the upcoming period to cover remaining work in the printing area of the third basement of the North Lawn Building. Ожидалось, что в предстоящий период в договор будут быть внесены новые изменения, отражающие оставшийся объем работ в типографских помещениях третьего подвального этажа здания на Северной лужайке.
The contract contained a choice of law clause, providing that the Contract "shall be governed and construed in accordance with applicable regulations and laws of the Republic of Serbia". Договор содержал оговорку о применимом праве, согласно которой договор должен был "регулироваться и толковаться в соответствии с применимыми законодательными и нормативно-правовыми актами Республики Сербии".
I'll offer him a contract: He'll renounce all his rights as a husband, but will fulfil all his duties. Давай заключим договор с графом - он отказывается от всех прав мужа, но будет исполнять все обязанности.
Mr. Devonaev (Tajikistan), replying to the question on employment contracts, said that a standard contract for employers and migrant workers had been proposed by the joint Russian-Tajik working group created by the Agreement signed in 2004 by both countries. Г-н Девонаев (Таджикистан), отвечая на вопрос о трудовых договорах, указывает, что совместной рабочей группой, созданной на основе соглашения 2004 года между Таджикистаном и Российской Федерацией, был предложен стандартный трудовой договор между работодателями и трудящимися-мигрантами.
A carrier's public schedule of prices and services, transport document, electronic transport record, or similar document is not a volume contract pursuant to paragraph 1 of this article, but a volume contract may incorporate such documents by reference as terms of the contract. Общедоступный прейскурант цен и услуг перевозчика, транспортный документ, транспортная электронная запись или аналогичный документ не является договором об организации перевозок согласно пункту 1 настоящей статьи, но договор об организации перевозок может включать положения таких документов путем ссылки в качестве положений договора.
Andean countries decided that a contract on genetic resources and traditional knowledge drawn up with indigenous peoples had to be annexed to the principle contract on genetic resources; otherwise, the principle contract could be declared null and void. Страны Андского региона приняли решение, согласно которому к основному договору о генетических ресурсах должен прилагаться договор о генетических ресурсах и традиционных знаниях, подписанный с коренными народами, - в противном случае основной договор может быть объявлен недействительным.
In the latter cases, it is necessary to analyse the contract of employment as a commercial or private law contract, whereas in the former case, the only question is whether the contract of employment falls within the relevant provisions. В последних случаях трудовой договор следует рассматривать в качестве договора торгового или частного права, в то время как в предыдущих случаях следует только определить, подпадает ли трудовой договор под действие соответствующих положений.