| On 18 February 1920 the contract was cancelled by a new agreement. | 18 февраля 1920 года почтовый договор с Австрией был отменён новым соглашением. |
| LaFace Records refused to renegotiate their deal midway through the contract, thus prompting TLC to file a bankruptcy petition. | LaFace отказались пересмотреть договор, тем самым побуждая TLC подать заявление о банкротстве. |
| On 10 June 1814, Charlotte signed the marriage contract. | 10 июня 1814 года принцесса подписала брачный договор. |
| Neither player nor the manager was not to renew the contract by mutual agreement. | Ни футболист, ни руководство не стало продлевать договор по обоюдному соглашению. |
| In 1997 Deyan signed a three-year contract with PolyGram for 3 years. | В 1997 Деян подписал договор с компанией Polygram на 3 года. |
| However, Susa did not succeed in Hollywood, returned to Germany soon and canceled the MGM contract in 1934. | Однако, Суза не сумела добиться громкого успеха в Голливуде и вернулась в Германию, а в 1934 году был отменён и её договор с MGM. |
| However, the contract Frögren signed was rejected by the NHL due to a dispute over his status. | Тем не менее, договор подписанный Юнасом был отклонен НХЛ из-за спора за свой статус. |
| One to five farmers would form a Root and sign a contract with the crown that they would provide and support a soldier. | 5 фермеров образуют корень и подписывают договор с короной, что они предоставят солдат. |
| You can download to familiarize our agency contract. | Вы можете загрузить для ознакомления наш агентский договор. |
| In the Dominican Republic, it is compulsory that the contract for sale be signed in front of a notary public. | В Доминиканской республике обязательно, чтобы договор о продаже был подписан перед нотариусом. |
| The present contract is regulated and interpreted according to the legislation of Ukraine. | Настоящий договор регулируется и толкуется в соответствии с законодательством Украины. |
| The present agreement in view of its subject completely forms the contract between you and the Owner of the site. | Настоящее соглашение, с учётом его предмета, в полном смысле образует договор между Вами и Владельцем сайта. |
| A contract of sale will then be drawn up for you to sign. | После чего будет предоставлен Вам на подпись Договор Покупки. |
| According to Montenegrin legislation, this contract needs to be signed in front of the local court. | В складе с Черногорским законодательством, этот договор должен быть подписан перед местным судом. |
| The main document involved with the purchase, however, is an initial sales and purchase contract that will be drawn up by the developer. | Основным документом, связанным с покупкой, является первоначальный договор купли-продажи, который будет подготовлен застройщиком. |
| Honorius IV, however, declared the contract invalid and forbade all similar agreements for the future. | Гонорий IV, однако, объявил договор недействительным и запретил все подобные соглашения в будущем. |
| The contract had a cap of $180,000 and MITS got an exclusive worldwide license to the program for 10 years. | Договор имел предел в 180000 долларов и MITS получила эксклюзивную всемирную лицензию на программу на 10 лет. |
| This contract allowed FedEx to place drop boxes at every USPS post office. | Этот договор позволил компании FedEx установить почтовые ящики в каждом почтовом отделении USPS. |
| Second, individual labour law concerns employees' rights at work and through the contract for work. | Вторая - индивидуальное трудовое право, устанавливающее права работников на труд при заключении трудового договора (индивидуальный трудовой договор). |
| Once her deal with Anabolic Video ended, she became an exclusive contract performer and spokesperson for Video Team in September 2005. | Как только её договор с Anabolic Video закончился, она стала исполнителем по эксклюзивному контракту и пресс-секретарем Video Team в сентябре 2005 года. |
| The purchase contract of apartment must be concluded. | То есть договор купли-продажи квартиры должен быть заключен. |
| In case of lack of the price the contract is not made. | В случае отсутствия цены договор является незаключенным. |
| The Québec Ombudsman has a social contract with Québécois to ensure the transparency of the state. | Гражданский защитник имеет общественный договор с квебекским населением по обеспечению открытости государства. |
| In 2005 the contract with label Stygian Crypt Prod subscribes on the edition of the first album. | В 2005 году подписывается договор с лейблом Stygian Crypt Prod. на издание первого альбома. |
| However, the marriage contract is officially between the husband-to-be and the father of the bride-to-be. | Тем не менее, официальный договор между женихом и отцом невесты обязателен. |