Английский - русский
Перевод слова Contract
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Contract - Договор"

Примеры: Contract - Договор
In the absence of proof of a common intention of the parties to exclude the application of CISG, the sales contract was governed by CISG. В связи с отсутствием доказательства общего намерения сторон исключить применение КМКПТ, договор купли-продажи подлежат регулированию КМКПТ. Апелляционный суд Парижа постановил, что лимитируемое по времени право предъявления иска является вопросом, который Конвенция регулирует, но окончательно не разрешает.
The rental contract ends upon its expiration, except in the case of prior eviction. Этот договор аренды заканчивается, когда истекает установленный срок, а в случае его отсутствия, когда истекает срок до выселения.
Although the new insurance contract with AXA seems almost identical to the previous one with Zurich, TIRExB pointed at some important changes, which IRU was invited to explain. Хотя новый договор страхования с компанией "АКСА", по-видимому, практически идентичен прежнему договору с компанией "Цюрих", ИСМДП указал на ряд важных изменений, которые МСАТ было предложено разъяснить.
The contract between the French State and New Caledonia had been signed on 23 November 2012 in the presence of Victorin Lurel while the contract between the French State and all local authorities was due to be signed by the end of the year. Договор о развитии между Государством и Новой Каледонией был подписан в присутствии г-на Викторена Люреля 23 ноября прошлого года, а договор между Государством и общинами должен быть подписан в конце этого года.
The contract on performance of works on the development of the pipeline and pipe bridge The contract on performance of works on the development of the pipeline and pipe bridge between the Energy Block 2 and the Pa... Заключен договор на выполнение трубопровода и моста-трубопровода Заключен договор на выполнение трубопровода и моста-трубопровода между Энергоблоком 2 и Энергоблоком цеха упаковки "Хемофарм"...
A sale and lease back contract refers to the situation where an owner of a good sells the good to a financier, with which the seller immediately concludes a lease contract to lease the good back from the financier. Договор продажи с обратным лизингом заключается тогда, когда владелец товара продает его финансовой фирме и тут же заключает с ней договор об обратном лизинге товара.
While this contract does not oblige the employer of the researcher to discipline the researcher if he/she violates the terms and conditions in their contract, it does make the employer aware of the terms and conditions of data access by their employee and the seriousness of any violation. Хотя данный договор не обязывает работодателя исследователя принимать к нему дисциплинарные меры в случае нарушения им/ей условий договора, он знакомит работодателя с условиями доступа его сотрудников к данным и позволяет понять серьезность любых нарушений.
In particular we propose that the phrase "if the shipper does not terminate the contract" should be deleted since it is self-evident that it is impossible to conform to the contract if it has been terminated. Мы предлагаем, в частности, исключить слова "если грузоотправитель не расторгнет договор", поскольку соблюдать условия договора, если он расторгнут, невозможно.
For example, moves to encourage routine publication of public contracts did not account for changes to the contract, how to publicise equity transfers in the project, or how to treat the different types of information that such a contract would contain. Например, действия, способствующие рутинному опубликованию публичных договоров, не обусловливают изменения в договоре, вопрос о том, каким образом обнародовать случаи передачи акционерного капитала в рамках проекта, или вопрос о том, каким образом учитывать различные виды информации, которую такого рода договор будет содержать.
In any event, the concession contract should ideally also permit the concessionaire to terminate for extended force majeure or at least governmental force majeure and for a change in law that invalidates the contract. В любом случае в концессионном договоре следует также предусмотреть возможность его прекращения концессионером в случае наступления серьезных форс - мажорных обстоятельств, по крайней мере форс - мажорных обстоятельств для правительства, а также изменений в законодательстве, в результате которых договор становится недействительным.
While trademark license contracts will be effective between the parties to the contract in cases of non-deposit with the Patent Bureau, such a license contract will not have effect as to a third party unless it is registered with the Patent Bureau. Хотя договоры о лицензировании товарных знаков будут действовать в отношении сторон данного договора в случае недепонирования в Патентном бюро, подобный лицензионный договор не будет иметь силы в отношении третьей стороны до тех пор, пока он не зарегистрирован в Патентном бюро.
Such contract shall obligate the carrier(s) to perform a service not otherwise mandatorily required by this instrument and shall obligate the shipper(s) to tender a minimum volume of cargo and to pay the rate(s) set forth in the contract. Такой договор обязывает перевозчика оказывать услугу, которая в противном случае не предусмотрена в императивном порядке в соответствии с настоящим документом, и обязывает грузоотправителя по договору предоставить минимальный объем груза и произвести оплату по ставке, установленным в договоре.
The petitioner initiated arbitration before the KCAB and also commenced a civil case before the Regional Trial Court for violation of arbitration clause of contract since the respondent unilaterally rescinded the contract without resorting to arbitration. Истец возбудил арбитражное разбирательство в КТАК и возбудил также гражданский иск в региональном суде по причине нарушения арбитражной оговорки, содержавшейся в договоре, так как ответчик в одностороннем порядке расторг договор, не прибегая к арбитражному разбирательству.
Atkins' claim for contract losses relates to Project No. 53509. Overseas Limited entered into a subcontract dated 11 October 1987 with the Kuwaiti Engineer's Office to perform work on a contract between the Kuwait Municipality and the Kuwaiti Engineer's Office regarding traffic models. Компания "Аткинс" заявила потери по контрактам в связи с проектом Nº 53509. 11 октября 1987 года "Овесиз лимитед" заключила договор субподряда с Кувейтским инженерным управлением на выполнение работ, предусмотренных в контракте на разработку транспортных моделей между муниципалитетом Эль-Кувейта и Кувейтским инженерным управлением.
The State-owned SONES was in charge of water infrastructures under a concession contract; the privately owned SDE that signed an affermage contract for water supply; and a public entity, the ONAS, responsible for water treatment. Государственной компании "СОНЕС" было поручено обеспечение инфраструктуры водных объектов согласно концессионному договору; находящаяся в частных руках СДЕ подписала договор аренды, предусматривающий обеспечение водоснабжения; акционерной компании "ОНАС" были переданы функции по очистке воды.
2.7 On 1 July 1994, the author petitioned the District Court of Oberndorf near Salzburg to approve the adoption contract of July 1990 but forgot to make the necessary arrangements to have his name changed to Laubmaier, which was one requirement of the adoption contract. 2.7 1 июля 1994 года автор обратился в окружной суд Оберндорфа вблизи Зальцбурга с просьбой утвердить договор об усыновлении от июля 1990 года, но забыл принять необходимые меры, чтобы сменить свою фамилию на "Лаубмайер", что было одним из условий договора об усыновлении.
"places and ports mean the places and ports provided under the contract of carriage or in the contract particulars. d) договор перевозки предусматривает, что он регулируется настоящим документом или законодательством любого государства, вводящим его в действие. места и порты означают места и порты, предусмотренные в договоре перевозки или в договорных условиях.
On the other hand, a contract for the dismantling and sale of a second-hand hangar was considered to fall within the Convention's sphere of application on the grounds that the value of the dismantling amounted only to 25 per cent of the total value of the contract. Именно на этом основании один из судов вынес решение, согласно которому договор о проведении анализа конъюнктуры рынка не подпадает под сферу применения Конвенции.
In practice, where a client enters into an istisna'a contract with an Islamic bank to buy a manufactured commodity - e.g. a plant - the bank will not manufacture the plant. Instead, it will enter into a parallel istisna'a contract with a manufacturer. На практике, когда клиент заключает договор «истисна» с исламским банком о приобретении товара промышленного производства - например, какой-либо установки, - банк не занимается производством установки.
While the only instrument of contract of carriage expressly mentioned in the Convention is the bill of lading, the Convention also contemplates the possibility that a contract of carriage may be entered into by using a non-negotiable transport document. Хотя единственным прямо упоминаемым в Конвенции документом, офомляющим договор перевозки, является коносамент, в ней также предусматривается возможность заключения договора перевозки с помощью использования необоротного транспортного документа.
Justice, Epicurus said, is an agreement neither to harm nor be harmed, and we need to have such a contract in order to enjoy fully the benefits of living together in a well-ordered society. Однако Эпикур высказал новую идею - справедливость как общественный договор, договор о том, чтобы не причинять и не терпеть вреда; и такой договор необходим, чтобы пользоваться всеми выгодами совместного проживания в упорядоченном обществе.
A contract has been signed between AS Via3L and Dominante Park on the rent of warehouse space of 10000 m² and office premises of 400 m² in Dominante Park Phase 2. A... Подписан договор между АО Via3L и Dominante Park об аренде 10000 квадратных метров складских площадей и 400...
A tattoo-like seal on Oga's right hand, which grows larger the more he fights, signifies the contract between Beelzebub and him, whereby Oga can access large amounts of demonic power. На правой руке Оги располагается метка, которая становится больше, чем больше он дерется, означает договор между Вельзевулом и Огой, и договор открывает Оге доступ к большим объёмам демонической силы.
Like the individual CAI, the family contract will be offered by officials from the National Agency for the Reception of Foreigners and Migration (ANAEM) at the introductory session to which everyone who is newly arrived or admitted for residence is invited. Этот договор для семей, также как и индивидуальный договор о приеме и интеграции, предлагается сотрудниками Национального агентства по приему иностранцев и по вопросам миграции в ходе собеседования по приему, на которое приглашается каждое вновь прибывшее или получившее разрешение на проживание лицо.
The claimant, a thermal insulation company with its place of business in an African country, entered into a sub-contract with the respondent, a European company, which had been awarded a contract by a governmental authority for the establishment of a power plant. Истец (компания по производству теплоизоляционных материалов, коммерческое предприятие которой находится в одной из африканских стран) подписал договор субподряда с ответчиком (европейской компанией, выигравшей торги и заключившей договор с правительством о строительстве электростанции).