It's a contract, and to be binding there must be a meeting of the minds. |
Это договор, и чтобы он имел силу, стороны должны одинаково понимать его смысл. |
We have also concluded the contract with Magnitogorsk calibration factory where it's asked a cheap tare board in a plenty; the birch suits just right. |
Заключили также договор с Магнитогорским калибровочным заводом, где просят в большом количестве дешевую тарную доску - береза под это подходит в самый раз. |
A contract on the area and its expedient use between Gyumri Municipality and "GYUMRI - VERATSNUND" Charitable NGO. |
Между мэрией г. Гюмри и ОБО "ГЮМРИ-ВЕРАЦНУНД" заключен договор о земельном участке и его целевом использовании. |
Second, they are sometimes wrongly assumed to provide for all the duties which parties may wish to include in a contract of sale. |
Вторым является иногда неправильное представление о том, что они должны охватывать все обязанности, которые стороны хотели бы включить в договор. |
Instead of a fuel card, a bank line of credit can be used for the contract. |
Договор может быть заключен не только на использование заправочной карты, но и на банковскую гарантию. |
The contract farms of Satakunnan Hernerengas have proper accommodation for more than 70 employees. |
Для заключивших договор с «Satakunnan Hernerengas Oy» предоставляются удобные спальные места для 80 работников. |
If it is an off-plan development you will be given start and end dates and a contract that indicates the staged payments for the build. |
Если это строительство нового здания, тогда Вам предоставят дату начала и завершения застройки и договор, который показывает расходы на застройку. |
Chelsea were not accommodating and told Laudrup they would go to court or involve FIFA and UEFA if the contract was not honoured. |
Чиновники «Челси» отказали Лаудрупу и заявили, что обратятся в суд с привлечением к делу ФИФА и УЕФА, если договор не будет отработан. |
In the summer of 2004 a contract was signed with the Style TV channel on long-term cooperation. |
В 2004 году телевизионный канал «Style TV», заключил с телеканалом 2х2 договор о долгосрочном сотрудничестве. |
Clarke was initially on a part-time contract with St Mirren, while he completed an apprenticeship as an instrument engineer. |
Кларк первоначально подписал договор с «Санкт-Миррен» на неполный рабочий день, так как в то время он заканчивал обучение на инженера по КИП. |
The contract secured extensive rights for the Dutch West India Company, including a monopoly on transport with the Hanau-Indies. |
Договор также предусматривал некоторые преимущества для Вест-Индской компании; в частности, право монопольной организации транспорта в колонии. |
Ryosuke makes a contract with Lisara, while sucking energy required for her activity in the human world from Ryosuke. |
Рёсукэ заключает с Лисарой временный договор, согласно которому та будет высасывать из него энергию, необходимую для деятельности синигами в человеческом мире. |
We are pleased to announce that the contract regarding the establishing of the JTS Branch Office in Lviv was signed on 22 July 2010. |
Мы рады сообщить о том, что 22 июля 2010 года подписано договор об открытии Информационного пункта во Львове. |
The contract included a lifetime salary for Sanders and the agreement that he would be the company's quality controller and trademark. |
Договор предполагал выплату Сандерсу пожизненной пенсии, а также закреплял за бывшим владельцем функции по контролю качества и роль «живого товарного знака». |
On 21 December 2013, Fennovoima and Rosatom Overseas, a subsidiary of Rosatom, signed a plant supply contract. |
21 декабря 2013 года Fennovoima и ЗАО «Русатом Оверсиз» подписали договор о поставке оборудования для АЭС. |
In 1717, in a contract concluded with the collegiate church of Veszprém, the inhabitants of Fok managed to get the lease-holder status. |
В 1717 году был заключен договор с аббатством в Веспреме о том, что граждане Шиофока берут городскую землю в аренду. |
The sub-contract incorporated the terms and conditions included in the main contract, including the provisions relating to payment and completion. |
В субподрядный договор были включены положения и условия генерального контракта, в том числе положения об оплате и сроках завершения работ. |
A contract on development of the engineering design of a tanker 11890 tdw (project 00230) was signed between OAO DOS Vympel and Vyborg Shipyard. |
Заключен договор между ОАО КБ "Вымпел" и Выборгским судостроительным заво-дом на разработку документации технического проекта 00230 танкера DW 11890 тонн. |
In 1950, the Soviet Union signed a contract leasing the mansion for 20,000 kroner per year. |
После окончания Второй мировой войны в 1950 году был заключен договор об аренде особняка Советским Союзом за 20000 крон в год. |
No additional fee for termination of contract if connection fee LVL 29.90 has been paid. |
Заплатив плату за подкючение Ls 29,90, клиент освобождается от необходимости заключить договор на 24 месяца. |
Such an agreement is simply a contract which binds the parties and gives no obligations to State institutions. |
Такое соглашение - всего лишь договор, который имеет силу для заключивших его сторон, но ни к чему не обязывает государственные учреждения. |
The "city contract" is one of the tools the federal authorities have chosen to carry out its large-cities policy. |
«Городской договор» является одним из механизмов, который используют федеральные власти для осуществления своей политики в отношении крупных городов. |
When an invoice is issued, a receivable should be considered as having been fully earned, even if the relevant contract has been performed partially. |
В момент выдачи счета - фактуры дебиторская задолженность должна считаться полностью подкрепленной исполнением, даже если соответствующий договор исполнен лишь частично. |
2.2 By a letter dated 22 June 1982, her employer requested permission from the District Labour Exchange in Apeldoorn to terminate her contract. |
2.2 В письме от 22 июня 1982 года ее работодатель обратился в районную биржу труда в Апельдорне с просьбой разрешить прервать с ней договор. |
The engineer had entered into the contract with a foreign-capital securities firm before its business was transferred to the defendant. |
До этого инженер подписал договор с компанией, оперировавшей с иностранными ценными бумагами, которая затем переуступила свое дело истцу. |