Английский - русский
Перевод слова Contract
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Contract - Договор"

Примеры: Contract - Договор
Why a marriage contract and not any other reason for regular annual action? Почему именно брачный договор, почему не какая-то другая причина ежегодного события?
In 1994, a contract with Brazil was passed, two years before 1996's privatization of the 70-year-old, state-owned Yacimientos Petroliferos Fiscales de Bolivia (YPFB). В 1994 году, за два года до приватизации имеющей 70-летнюю историю муниципальной нефтяной компании Yacimientos Petroliferos Fiscales de Bolivia (YPFB), был подписан договор с Бразилией, при этом строительство газопровода Боливия-Бразилия обошлось в $2,2 млрд.
After facing allegations of an illegal marriage with Kelly, Aaliyah ended her contract with Jive and signed with Atlantic Records. После обвинений в незаконном браке с Келли, Алия расторгла договор с Jive Records и подписала контракт с Atlantic Records.
But there was a contract drawn up with him? Так, стало быть, с ним заключали договор?
(Brian) I don't think you've even read the contract. (Брайен) Я думаю, что ты даже не читал договор.
According to R. Judah, however, the pilegesh should also receive a marriage contract, but without including a clause specifying a divorce settlement. По мнению р. Иуды, однако, пилегеш также должна получить брачный договор, но без включения в него положений, определяющих условия развода.
The United Nations entered into a contract with a firm in March 1989 for the management and operation of the newsstand facilities and tobacco product vending machines. Организация Объединенных Наций заключила в марте 1989 года с одной из фирм договор на управление и эксплуатацию Газетного киоска и машин для продажи табачных изделий.
After the abolition of slavery in the Dutch colony of Suriname, the Dutch government signed a treaty with the United Kingdom on the recruitment of contract workers. После отмены рабства в колонии Суринам нидерландское правительство подписало договор с Великобританией о найме подрядных рабочих.
It included a 99-year lease to massive tracts of land, exemptions from virtually all taxes, and a guarantee that no other company would receive any competing contract. Он включал в себя 99-летний договор аренды огромных участков земли, освобождение от практически всех налогов, а также гарантию того, что ни одна другая компания не будет получать какие-либо контракты.
Min Woo, you're an informal contract worker, but I'm someone with a steady income. Мин У, у тебя неофициальный трудовой договор, а у меня стабильный доход.
If we manage to keep the subway contract, we can get back on our feet in no time. Если договор на строительство метро останется у нас, мы сможем снова встать на ноги.
If it makes you happy, when the sun rises on Bon Temps tomorrow, we'll go to your house and I'll tear up that contract. Если тебя это обрадует, то когда завтра в Бон Темпс взойдёт солнце, мы пойдём к тебе домой, и я разорву этот договор.
I assume that the owners have entered into a proper contract Я предполагаю, что владельцы подписали надлежащий договор...
Yes. I can sign the contract right now. я могу подписать договор прямо сейчас.
And while you were signing a contract for snack cakes, Пока вы подписывали договор на пирожные,
No, actually, Max signed a confidentiality contract. Нет, вообще-то Макс подписал договор о конфиденциальности
Except, I... don't do things like contract marriage. Но я... не буду заключать брачный договор
Will the new insurance contract cancel out the old one? Новый договор страхования отменяет действие старого?
Where do husbands and kids fit into your lifetime contract? А как мужья и дети вписываются В ваш пожизненный договор?
If we're doing a contract, I want to sign it, so... Если мы заключаем договор, я хочу подписать его, так что...
Has your cell phone contract expired yet? У вас наверняка заключен телефонный договор.
We got the plane tickets already, and the contract's been signed. У нас уже и билеты есть, и договор мы подписали.
A commercial collaboration contract was concluded in 1989 between a company with its place of business in Italy and an individual resident in France. Компания, находящаяся в Италии, заключила в 1989 году договор о сотрудничестве в области торговли с физическим лицом, проживающим во Франции.
The court concluded that the contract therefore fell within the scope of application of CISG (art. 3(2)). В связи с этим Суд делает вывод, что данный договор относится к сфере применения КМКПТ [ст. З (2)].
A French seller, a jeans manufacturer, concluded a contract for the sale of a given quantity of goods with a buyer based in the United States of America. Французский продавец, изготовитель джинсов, заключил с покупателем, находящимся в Соединенных Штатах, договор купли-продажи определенного количества товаров.