The building permit was issued on July 3, 1873, and construction of the line began immediately, thus enabling the service to start up in the following year. |
Разрешение на строительство было выдано З июля 1873 года, строительство линии началось сразу же. |
In the first two quarters of 1999, 98 building permits were issued, 64 for residential construction, 21 for tourist accommodation and 10 for business construction. |
В течение первых двух кварталов 1999 года было выдано 98 разрешений на строительство, 64 разрешения на строительство жилья, 21 разрешение на строительство туристических объектов и 10 разрешений на строительство коммерческих объектов. |
Communities paid for the treatments in cash or kind, and the revenue was used to fund community projects, including school building, school gardens, well-digging and construction of stores. |
Общины рассчитывались за ветеринарную помощь наличными или натурой, причем эти поступления использовались для финансирования общинных проектов, включая строительство школ, разбивку садов на пришкольных участках, обустройство колодцев и строительство магазинов. |
Under the Likud Government the building of new settlements, expansion of existing ones, and construction of bypass roads between the settlements has taken on a new life. |
При правительстве, возглавляемом партией "Ликуд", строительство новых и расширение существующих поселений, а также строительство обходных дорог, соединяющих эти поселения, приобрело новый размах. |
The Ministry of Public Works (Spanish: Ministerio de Obras Públicas) is the cabinet-level administrative office in charge of "planning, directing, controlling and building the public infrastructure, as well as the conservation and management of them" within Chile. |
Министерство общественных работ Чили отвечает за "осуществление планирования, управления, контроля и строительство общественной инфраструктуры, а также сохранение и управление ими" в Чили. |
If you are planning building a new house or general repair of an old one - feel free to make use of our experience! |
Если Вы планируете строительство или генеральный ремонт своего дома - воспользуйтесь нашим опытом! |
For today organization has finished building of the first SOS Children Village in Ukraine, which is situated in Brovary city, in which, is planned, 13 SOS-families will be settled (total 86 children). |
Сегодня, организация уже завершила строительство первой в Украине СОС Детской Деревни в Броварах, в которой поселятся 13 СОС-семей (всего 86 детей). |
The building would allow for United Nations-controlled design to accommodate multiple uses in a flexible environment and some space efficiency savings. |
строительство этого здания велось бы по отобранному Организацией Объединенных Наций проекту, который позволил бы использовать его для выполнения множества функций на гибкой основе и добиться определенной экономии средств за счет более эффективного использования площадей. |
As the length of the construction takes years, workers end up forming a rather rough-and-ready informal city, making for quite a juxtaposition against the sophisticated structures that they're building. |
Строительство длится несколько лет, поэтому работники наспех создают нелегальные города, которые здорово контрастируют с замысловатыми зданиями, которые они возводят. |
Building permit are issued by Poviat and Communal Building Departments, which, depending on the region, interpret the building law differently and the classification of tents depends on these authorities because they are not clearly classified in the building law. |
Разрешение на строительство выдают Повятове и Гминные Департаменты Строительства, которое в зависимости от региона, по-разному интерпретируют положения о строительстве и классификация тентовых павильонов зависит от этих органов, так как в положениях о строительстве они четко не классифицированы. |
Recently, in a case which caused a considerable stir, a communal authority refused a permit for the building of a minaret on a place of prayer on the ground that the minaret was in keeping neither with the zone in question nor with cantonal building law. |
Недавно по одному из нашумевших дел компетентная коммунальная комиссия отклонила просьбу о разрешении на строительство минарета в молебном месте, сославшись на то, что его строительство будет противоречить правилам этой зоны и кантональному законодательству по вопросам строительства. |
School building: this is carried out in different forms and with different funding sources: for instance, direct construction carried out by the Ministry of Education and Culture, building through grants to School Cooperative Associations, through local donations or investments. |
Строятся школы различных видов и за счет различных источников финансирования; например, строительство, осуществляемое непосредственно по линии министерства просвещения и культуры, строительство за счет средств, переданных ассоциациям школьных кооперативов, с помощью местных пожертвований или взносов. |
The work, contracted to China Jiangxi International, involves construction of a new "two-storey terminal building, 22 check-in counters, 12 border channels and six security check counters; a presidential terminal, a new air traffic control building and tower and a new hotel". |
Предусматривается строительство нового «двухэтажного терминала», 22 контрольных счетчиков, 12 пограничных каналов и шесть контрольных счетчиков безопасности, президентский терминал, новое здание управления воздушным движением и башню и новый отель. |
He repaired the Archbishop's building (1862-1863), rebuilt the Grand Synod and completed the final picture of the Archbishop's building complex until the changes that took place in the past century. |
Он отремонтировал здание Архиепископии (1862-1863), построил здание Великого синода и завершил строительство зданий комплекса Архиепископии, просуществовавших в таком виде до изменений внесённых в конце XX века. |
a separate building intended for the accommodation of persons serving short-term sentences was built, and this building has an area of 1,250 m2 and a capacity of 92 places. |
е) строительство отдельного здания, предназначенного для размещения лиц, отбывающих приговоры к непродолжительным срокам тюремного заключения; это здание общей площадью 1250 м2 рассчитано на 92 места. |
In support of its claim, the communicant submits that the Supreme Administrative Court has ruled that the Building Code defines the parties to the building procedure and it explicitly excludes tenants of flats and non-residential premises. |
В подтверждение этого заявления автор ссылается на постановление Верховного административного суда, согласно которому стороны, имеющие право на участие в процедуре выдачи разрешений на строительство, определены в Кодексе строительных норм и правил, при этом из их числа в явной форме исключаются арендаторы квартир и нежилых помещений. |
The largest amounts were invested in building of the 3G mobile communication network - 156 million leis ($12/3 million) and building of the traditional fixed network - 153.3 million leis ($12.1 million). |
Как сообщили агентству InfoMarket в пресс-службе предприятия, наибольшие суммы были инвестированы в строительство сети мобильной 3G-связи - 156 млн. леев ($12,3 млн. |
The number of building permits issued between 1 May and 31 August 2001 was 27,418, an increase of more than 60 per cent over the number of building permits issued during the preceding four months. |
Количество разрешений на строительство, выданных в период с 1 мая по 31 августа 2001 года, составило 27418, или увеличилось более чем на 60 процентов по сравнению с предыдущими четырьмя месяцами. |
The MCTA has also requested the Government to provide land for building a regulated "beach boys market" in order to control better the type of merchandise sold and activities undertaken by beach boys, the building of which would be funded by the MCTA. |
ТАМП также просила правительство выделить землю под строительство организованного рынка сувениров, с тем чтобы улучшить контроль за номенклатурой продаваемого товара и деятельностью продавцов сувениров; его сооружение будет финансироваться ТАМП. |
On September 19, 2008, a spokeswoman for the developer announced that construction was continuing on the building, but that the pace of construction would be slowed until the financial markets recovered from the subprime mortgage crisis. |
19 сентября 2008 года было объявлено, что строительство башни продолжается, однако темпы работ будут замедлены до восстановления финансового сектора страны после кризиса. |
Now MAPS 3, like the other two programs, had had an economic development motive behind it, but along with the traditional economic development tasks like building a new convention center, we added some health-related infrastructure to the process. |
Но наравне с традиционными экономическими задачами, такими как строительство нового комплекса для конференций, мы добавили элементы инфраструктуры, связанные со здоровьем. |
In July 2007, the building of the Women and Children's Block in RIPAS Hospital Complex was approved in-line with the population's needs and role of RIPAS Hospital as a secondary as well as a tertiary referral centre of Brunei Darussalam. |
В июле 2007 года было одобрено строительство корпуса для отделения охраны здоровья матери и ребенка в соответствии с потребностями растущего населения и с учетом роли больницы РИПАС как специализированного национального центра второго и третьего уровней. |
Cuba is working in conjunction with the Haitian authorities, and with the support of Venezuela and other member States of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA), to develop and strengthen the Haitian health system, including by building hospital infrastructure. |
Куба совместно с властями Гаити и при поддержке Венесуэлы и других стран, входящих в Боливарианский альянс для народов нашей Америки, прикладывает усилия для развития и укрепления гаитянской системы здравоохранения, включая строительство больничной инфраструктуры. |
Proposals have been mooted to impose a moratorium on uranium enrichment and plutonium separation, to "multilateralize" the nuclear fuel cycle or to banish the building of new national fuel cycle facilities. |
Вынашиваются предложения на тот счет, чтобы установить мораторий на обогащение урана или разделение плутония, перевести на многостороннюю основу ядерно-топливный цикл или воспретить строительство новых национальных объектов топливного цикла. |
He compared that with the huge budget of the United States Department of Homeland Security, which, with the support of the United States Congress, was ready to spend up to US$ 30 billion on building a fence along the Mexican border to keep migrants out. |
Он сравнивает его с огромным бюджетом министерства национальной безопасности Соединенных Штатов, которое при поддержке конгресса США готово израсходовать 30 млрд. долл. США на строительство ограждения вдоль мексиканской границы, препятствующего проникновению мигрантов. |