Procurement and contract management - building UNAMID accommodation |
Управление закупками и контрактами - строительство жилых помещений в ЮНАМИД |
Given that building national institutions was a generational endeavour, benchmarks had not been set for institutional outcomes in all post-conflict or post-crisis countries. |
Поскольку строительство национальных институтов - это работа на годы, контрольные показатели выхода на заданные институциональные позиции были установлены не во всех постконфликтных или посткризисных странах. |
Equipment for building of "Polyef" was delivered in 1991 and actual building began only in 2001. |
Оборудование на строительство "Полиэф" было завезено в еще в 1991 году, а фактическое строительство началось только в 2001. |
The building of the complex has been started in 2007. At this time it is going the successful building of a complex. |
Строительство комплекса было начато в 2007 г. В настоящее время ведется успешное строительство комплекса. |
He also said, "We are building in Judea and Samaria and we are building in Efrat". |
Он также сказал: "Мы ведем строительство в Иудее и Самарии, и мы ведем строительство в Эфрате". |
Housing is central to building cities and achieving sustainable urban development patterns. |
Жилищное строительство играет центральную роль в создании городов и обеспечении устойчивых систем развития городских районов. |
The construction of the building is now scheduled for completion in December 2012. |
В настоящее время завершить строительство здания планируется в декабре 2012 года. |
UNODC is also constructing a new building for the Ministry of Justice in "Somaliland". |
ЮНОДК осуществляет также строительство нового здания для министерства юстиции в «Сомалиленде». |
A full-scale project is under way and construction work on the building intended to house the records is almost complete. |
В настоящее время идет реализация полномасштабного проекта, и строительство здания для хранения документов почти завершено. |
In addition, the construction of an archive building to replace three aging prefabricated buildings improved the environmental safety of staff. |
Кроме того, строительство здания для архивов вместо трех устаревших зданий из сборных конструкций повысило экологическую безопасность сотрудников. |
The conceptual study in 2011 envisaged the construction of a new building. |
В рамках проведенного в 2011 году концептуального исследования предполагалось строительство нового здания. |
Construction of the building would be completed in mid-2017. |
Строительство здания будет завершено в середине 2017 года. |
For building owners, added building costs can be recuperated in the long term due to lower operating costs. |
Что касается владельцев зданий, то их дополнительные расходы на строительство в долгосрочной перспективе могут компенсироваться меньшими эксплуатационными расходами. |
A dreamer who thinks that building Hoyt City is more important than building a railroad. |
Против мечтателей, которые считают, что здания Хойт-Сити важней, чем строительство железной дороги. |
We must adopt building techniques that minimize the effects of earth movements and prohibit building in areas prone to flooding or avalanches. |
Мы должны применять такие методы строительства, которые сводят к минимуму последствия землетрясений, и запрещать строительство в районах, подверженных наводнениям и оползням. |
Despite this, the current project includes renovation of building underground parking, a glass dome over the object and building inland. |
Несмотря на это, проект реновации подразумевает строительство подземного паркинга, стеклянного купола над объектом и застройки внутренней территории. |
Mashinostroitel Ltd. took part again in an international building exhibition "PRIMUS: building Ukraine"/autumn 2007. |
Предприятие "Машиностроитель" снова приняло участие в международной строительной выставке "ПРИМУС: строительство Украина"/осень 2007. |
Low private demand for building land and low building costs proved favourable for the city administration's extensive public housing planning. |
Низкий частный спрос на земли под застройку и низкие затраты на строительство оказалось благоприятными факторами для тщательного планирования строительства государственного жилья городской администрацией. |
Capacity building activities focus on human resources development, institutional capacity building and policy advice. |
Деятельность по укреплению потенциала нацелена на развитие людских ресурсов, институциональное строительство и оказание консультативных услуг по политическим вопросам. |
The models incorporated all major building systems, including sustainable building systems, and any significant site constraints that could affect the cost of constructing a new building. |
В этих моделях были учтены все основные инженерные системы здания, включая систему его жизнеобеспечения, и все более-менее значительные ограничения по данному месту, которые могут сказаться на расходах на строительство нового здания. |
Another way to meet the need for swing space would be to construct either an addition to an existing on-site building or a new building. |
Еще один метод удовлетворения потребностей в резервных помещениях заключается в строительстве «пристройки» к одному из имеющихся зданий на территории комплекса Организации или строительство на ней нового здания. |
He asked the delegation to comment on the potential barriers to obtaining a building permit, such as lack of available land, and zoning, planning and building regulations. |
Он просит делегацию прокомментировать возможные препятствия для получения разрешения на строительство, такие, как отсутствие под застройку и правила районирования, планирования и строительства. |
Although wood can make a positive contribution to greener building, its use alone does not guarantee the sustainability of the building. |
Хотя древесина и может внести положительный вклад в повышение экологичности строительства, использование лишь одного этого материала не гарантирует того, что строительство будет являться устойчивым по своему характеру. |
The lifting in April 2009 of the moratorium on new building development is expected to stimulate new building and investments. |
В апреле 2009 года был отменен мораторий на строительство новых зданий, что, как ожидается, будет содействовать активизации строительства и привлечению новых инвестиций в этот сектор. |
Legalization is advised if the building in question could qualify for a building permit and be certified as fit for use under certain conditions. |
Рекомендуется узаконить рассматриваемое здание, если оно построено с соблюдением условий, необходимых для получения разрешения на строительство и прохождения сертификации в качестве пригодного для использования на определенных условиях. |