This included the building of an eight-storey building and the rezoning of some waterfront land currently designated as cultural to commercial. |
Этот план включал строительство восьмиэтажного здания и перевод части прибрежных земель из культурной в коммерческую категорию. |
The JSB Kyivska Rus offers building organizations to invest building through the House Building Financing Fund. |
Также АБ «Киевская Русь» предлагает строительным организациям, которые осуществляют жилищное строительство, способ инвестирования строительства через организацию фондов финансирования строительства жилья и встроенно-пристроенной нежилой недвижимости. |
With this feature, typing "book home building" can search, and take you right to books about home building without ever pausing at the homepage. |
Используя эту возможность, вы можете набрать «книга строительство дома», чтобы получить ссылки от на книги, посвящённые строительству домов, даже не заходя на его домашнюю страницу. |
Sustainable construction places high demands on building design. |
Allplan 2009 без труда осуществляет энергоэффективное и ресурсосберегающее проектирование и строительство. |
From 1912, the building of a permanent building to house the collection in Canberra was the major priority of the Commonwealth Art Advisory Board. |
Начиная с 1912 года строительство здания Национальной галереи было одним из приоритетных направлений деятельности Консультативного совета Содружества по делам искусства. |
We began building the "Zhezkazgan - Beineu" railway. |
Мы начали строительство железной дороги Жезказган-Бейнеу. |
They keep on building up of robotics complex assembling and welding up of side and back dumper boards. |
Идет строительство робототехнического комплекса сборки-сварки боковых и задних бортов самосвалов. |
LetTs remind, nowadays on "Polyef" the building of TFA production is being completed. |
Напомним, сейчас на "Полиэфе" завершается строительство производства ТФК. |
Public Committee Ryazan cycling alone is building velomagistraley in the central part of the city. |
Общественный комитет Рязанского велодвижения самостоятельно ведёт строительство веломагистралей в центральной части города. |
Without such an effort, attempting to improve the situation is like building a house on a sand dune. |
Без этих усилий попытки улучшить ситуацию напоминают строительство дома на песчаной дюне. |
The construction of this building started in 1904 sponsored by the government of President José Batlle y Ordoñez. |
Строительство здания началось в 1904 году при поддержке президента Хосе Батлье-и-Ордоньеса. |
The construction of this building had already given a hint of the palace complex as a tripartite composition. |
Строительство этого здания уже указывало на тенденциюпостроитьдворцовый комплекс как трёхчастную композицию. |
Construction of an office building with underground parking lot. |
Строительство оффисного здания с подземными гаражами. |
Together with the continued imposition of excessive building taxes, the restrictions which the occupation authorities place on further building in the villages have led to unnaturally high building prices which citizens cannot afford. |
Продолжающееся взимание чрезмерных налогов на строительство вместе с ограничениями, которые оккупационные власти ввели в отношении дальнейшего строительства в деревнях, обусловили необычайно высокую стоимость жилья, которое стало недоступным для граждан. |
Players are only allowed to control building placement and city management features such as salaries and work priorities, while actual building is done by game citizens who are non-playable characters. |
Игрок управляет выделением земли под застройку и контролирует такие особенности городского управления как определение зарплат и рабочих приоритетов, тогда как фактически строительство осуществляют игровые горожане, являющиеся неигровыми персонажами. |
In January 1631, the land's owner, Francis Russell, 4th Earl of Bedford, obtained from King Charles I the waiver of the legal restrictions on new building that he needed for a large building project centred on a Continental-style piazza. |
В январе 1631 года Фрэнсис Рассел, 4-й граф Бедфорд (англ. Francis Russell, 4th Earl of Bedford) получил от короля Чарльза I особое разрешение на новое строительство, в котором нуждался для большого строительного проекта (площадь в Континентальном стиле). |
Regardless of the legal situation of any given subdivision, allottees were retroactively given building licenses, whether or not they had complied with building codes when constructing their dwellings. |
Независимо от юридического статуса любого выделенного участка земли мелкие арендаторы ретроактивно получали лицензии на строительство, независимо от того, соблюдали ли они положения жилищных кодексов при строительстве своего жилья. |
Subjects covered included: "Green" building construction; design overview of the Central China Television headquarters building; Challenges of conducting proper residential construction inspections; and the infrastructure/facilities design at Walt Disney World, United States. |
В числе рассмотренных вопросов можно назвать следующие: экологически чистое строительство зданий; анализ конструкторских решений здания штаб-квартиры «Сентрал Чайна Телевижен»; проблемы проведения надлежащих строительных инспекций в жилых зданиях, а также конструктивные особенности инфраструктуры/ объектов в «Уолт Дисней Уорлд», Соединенные Штаты Америки. |
The construction method involves preparing a building area, constructing an object, separating the erected object with a part of the building area from the building area, finally building the erected object and finishing building works. |
Способ возведения объектов включает подготовку строительной площадки, строительство объекта, отделение от строительной площадки возведенного объекта вместе с частью строительной площадки и окончательную установку возведенного объекта с завершением строительных работ. |
In these years building Nº4, dormitories Nº4, 5, modern library, canteen, sports complex, research and experimental building of research sector, 2 living houses had been built, and construction of building Nº 5 had started. |
За эти годы построено 4-й учебный корпус, 4-е и 5-е общежития, суперсовременную библиотеку, столовую, спорткомплекс, опытно-экспериментальную базу научно-исследовательского сектора, два жилых дома, начато строительство 5-го учебного корпуса. |
In 2013 the company won a tender costing 27.6 million US dollars for the construction of a new international airport terminal building in Nairobi (Kenya), after a fire destroyed the original building. |
В 2013 году компания выиграла тендер стоимостью 27,6 млн долл. на строительство временного терминала международного аэропорта в Найроби (Кения), разрушенного после пожара. |
Cadolto will complete the construction of the MEET Arkaden building in Muenster within nine months, providing design and build services, including building permission planning, infrastructure provision and fitting out the... |
Получив генеральный заказ, включающий в себя получение разрешения на строительство, создание инфраструктуры и техническое оборудование здания, Кадольто в течение 9 месяцев осуществит возведение комплекса "MEET - Arkaden" в... |
Work should also proceed on creating a favourable policy environment and legislative regulatory instruments (planning standards, building by-laws, building permits, etc.) suitable to local conditions. |
Необходимо также продолжить работу по созданию благоприятной для выработки политики среды и законодательно-регуляционных механизмов (стандарты планирования, нормативные акты по вопросам строительства, разрешения на строительство и т.д.) с учетом местных условий. |
The project for a new school building at El-Mezzeh to replace unsatisfactory rented premises continued to experience delays, with tendering for construction postponed pending issuance of a building permit, although the site had been obtained the previous year. |
Проект сооружения новой школы в Эль-Меззе взамен неудовлетворительных арендуемых помещений по-прежнему осуществлялся с задержками, рассмотрение заявок на строительные работы было отложено до выдачи разрешения на строительство, хотя участок под застройку был получен еще в предыдущем году. |
Local authorities, which have a legal responsibility for building social housing, find themselves hampered by this explosion in the price of building land, which places a corresponding burden on their construction budget. |
Органы управления, на которые возложена юридическая ответственность за строительство социального жилья, оказываются беспомощными перед таким бурным ростом цен на земли, подлежащие застройке, что еще больше обременяет бюджет строительства. |