The need to ensure optimum use of the potential of the private sector and civil society organizations is well recognized in many other areas - for example, in strengthening health systems, supporting improved human resources management within companies and building institutions. |
Необходимость максимально эффективного использования возможностей частного сектора и организаций гражданского общества в полной мере признается и во многих других областях, например таких, как укрепление систем здравоохранения, содействие повышению эффективности деятельности по управлению людскими ресурсами в компаниях и организационное строительство. |
In conclusion, allow me once again to reiterate Azerbaijan's strong adherence to its political course, aimed at building a strong democratic State with a market economy, and our genuine willingness and desire to effectively contribute to peace and international security. |
В заключение позвольте мне подтвердить решительную приверженность Азербайджана своему политическому курсу, направленному на строительство сильного демократического государства с рыночной экономикой, а также подлинное желание и стремление внести эффективный вклад в международный мир и безопасности. |
It is also evident that many environmental improvements - building of new wastewater treatment plants, upgrading the quality of landfills or relocating them, etc. - are pending, and may not be resolved before there is an end to the conflict. |
Ясно также, что осуществление многих мероприятий, направленных на улучшение состояния окружающей среды - строительство новых водоочистных сооружений, более качественное оборудование свалок или перенос их в другие места и т.д. - задерживается, и работы не могут быть возобновлены до окончания конфликта. |
The Port Vila Municipal Council has assisted the livelihood of women by upgrading the market house and is now in the process of building a Craft Centre for women. |
Муниципальный совет Порт-Вилы оказал помощь женщинам, реконструировав помещение местного рынка, и в настоящее время ведет строительство здания Женского центра ремесленных искусств. |
One of the most serious housing problems facing the country is the inability to source building materials from United States companies or subsidiaries, which increases construction costs by an average of 35 per cent. |
Что касается жилищного строительства, являющегося одной из самых острых проблем в стране, то невозможность приобретения строительных материалов на предприятиях или в филиалах предприятий Соединенных Штатов в этом районе приводит к удорожанию расходов на строительство в среднем на 35 процентов. |
(c) Constructing a low-rise building at the north end of the Headquarters site. |
с) строительство нового здания малой этажности в северной части территории комплекса Центральных учреждений. |
The technical cooperation and capacity-building activities carried out by UNCTAD for least developed countries addressed human resources development and institution-building, including building capacities relating to trade and development. |
Деятельность в области технического сотрудничества и наращивания потенциалов, осуществляемая ЮНКТАД в интересах наименее развитых стран, включает развитие людских ресурсов и институциональное строительство, в том числе наращивание потенциалов, связанных с торговлей и развитием. |
Construction of the building by the City of New York and New York State, however, was not possible at the cost or within the schedule initially estimated. |
Однако с учетом расходов и первоначально разработанного графика строительных работ строительство здания силами города и штата Нью-Йорк не представлялось возможным. |
One project was the construction of a centre for disabled war veterans and the other was the construction of a multi-storey building in Baghdad. |
Один из контрактов был заключен на строительство центра для инвалидов ветеранов войны, а другой - на строительство многоэтажного здания в Багдаде. |
The total rent also includes the repayment of construction costs paid for on behalf of the Tribunal by the landlord for the installation of internal partition walls in 1995; Headquarters administration building. |
Общая стоимость аренды включает также возмещение расходов на строительство, понесенных владельцем здания в 1995 году в ходе установки по просьбе Трибунала внутренних перегородок; ii) административное здание штаб-квартиры. |
Decisions concerning the development of the transport infrastructure in Russia have always been taken on the basis of feasibility studies and comparisons of the principal possible engineering solutions, including the building of new transport facilities and upgrading of existing ones. |
Решения по развитию транспортной инфраструктуры в России всегда принимались на основе соответствующих технико-экономических расчетов и сравнения различных возможных вариантов технических решений, включавших как строительство новых транспортных объектов, так и реконструкцию существующих. |
In 1996, the University of Tokyo Institute for Cosmic Ray Research finished building a research facility to detect radiation that scientists thought would be emitted if protons decay. |
В 1996г. Научно-исследовательский институт космических лучей при Токийском университете завершил строительство исследовательской установки, способной обнаружить излучение, которое, как полагают учёные, должно иметь место, если протоны распадаются. |
Other projects involved road building in the park, tasks around the Banff townsite and construction of a highway connecting Banff and Jasper. |
Другие проекты предусматривали строительство дорог в парке, обустройство в окрестностях городка Банф, а также строительство автомагистрали соединяющей Банф и Джаспер. |
After the war, Barnes returned to his profession of railroad civil engineering and was a member of the government commission that supervised the building of the Union Pacific Railroad. |
После войны Барнс вернулся к профессии железнодорожного инженера и был членом комиссии, которая контролировала строительство Union Pacific Railroad. |
In 1949, the decision on creation of a second track on the bridge was accepted, the building of which was completed in 1957. |
В 1949 году было принято решение о создании второго пути на мосту, строительство которого закончилось в 1957 году. |
He was responsible for building that area's first trading posts, and, in 1808, he explored what is now known as the Fraser River, which bears his name. |
Организовал строительство первых торговых факторий в этом районе, в 1808 году исследовал реку, носящую ныне его имя - река Фрейзер. |
He started the building of the Fort Louis just outside La Rochelle in order to obtain a commanding position over the approaches to La Rochelle. |
Он начал строительство форта Луи у стен Ла-Рошели, чтобы получить господствующее положение над окрестностями Ла-Рошели. |
Significant economy of funds at the work of vehicles that transport concrete constructions and premixed concrete to the building site. |
значительная экономия средств на работе машин, перевозящих бетонные конструкции и товарный бетон на строительство. |
The group of companies "Litana", JSC "Litana ir Ko" - design | manufacturing | building. |
Группа компаний «Литана», ЗАО "Litana ir Ko" - проектирование | сборка | строительство. |
People are focusing primarily on the physical reconstruction of Buddhism at the moment - temples, pagodas, statues and so forth - and this requires putting time and effort into raising money and building. |
В настоящее время верующие фокусируются главным образом на физическом восстановлении буддизма - реконструкции храмов, пагод, статуй и тому подобном, а это требует затрат времени и усилий на привлечение денежных средств и строительство. |
New modern construction and interior decoration are the top priorities for the building Industry in the Urals and Yekaterinburg, especially on the verge of Shanghai Organisation for Cooperation Summit in 2009. |
Строительство новых современных зданий и их внутренняя отделка являются одним из приоритетных направлений строительной промышленности Урала и, в частности, Екатеринбурга, особенно в преддверии намеченного на 2009 саммита Шанхайской Организации Сотрудничества. |
The construction of the building began on the 31st of May 1802 on the right bank of the river Tura in the northern part of the village. |
Строительство храма началось 31 мая 1802 года на правом берегу реки Туры в северной части села. |
There are several noteworthy features of the building (completed in 1995) that houses the school: The Fleck Atrium is a large area on the main (ground) floor which is often used for special events, receptions, and public lectures. |
Есть несколько примечательных особенностей здания (строительство которого завершилось в 1995 году), в котором находится школа: Флек Атриум - это большая территория на первом этаже, которая часто используется для проведения специальных мероприятий, приемов и публичных лекций. |
The Taiwanese government paid for the construction of the city's town hall in exchange for Paraguayan support in the United Nations, hence the Taiwanese flag that flies on the building. |
Правительство Тайваня оплатило строительство здания муниципалитета в обмен на поддержку Парагвая в ООН, поэтому на здании развевается тайваньский флаг. |
In some cases Rangel was criticized for being too pragmatic, such as when he switched his position on natural gas deregulation; Rangel denied that he did so in exchange for the authorization of a new federal building in Harlem. |
В некоторых случаях Рейнджела критиковали за излишний прагматизм, например, когда он изменил свою позицию по вопросу о дерегулировании рынка природного газа, то его обвинили в том, что он сделал это в обмен на строительство нового федерального здания в Гарлеме, сам политик отверг это обвинение. |