| An environmental impact assessment should be prepared before building a filling station. | Строительство топливозаправочных станций может осуществляться только после проведения оценки воздействия на окружающую среду. |
| Based on the current scope, the cost estimate for building UNDC-5 is $552 million. | В соответствии с нынешними данными об объеме работ смета расходов на строительство здания UNDC-5 составляет 552 млн. долл. США. |
| From the 60s till the 80s, the State used to intervene by building housing units and assigning them on the basis of specific lists. | С 1960-х по 1980-е годы государство осуществляло строительство жилищных единиц и их распределение на основе конкретных списков. |
| She welcomed the building of a new prison and hoped that it would lead to the closure of outdated facilities. | Она приветствует строительство новой тюрьмы и надеется, что это приведет к закрытию устаревших помещений. |
| The second approach was to the building of new prisons. | Вторым подходом является строительство новых тюрем. |
| The protection of the rights of individuals in the development process and the building of democratic institutions based on law were priorities for her Government. | Защита прав личности в процессе развития и строительство демократических институтов на принципах права являются приоритетами ее правительства. |
| The cultural missions always involved cultural, social, construction and building, medical work, sports competitions. | Культурные миссии всегда предусматривают проведение работы в таких областях, как культура, социальная сфера, строительство, медицинские услуги, спортивные состязания. |
| The Associate Administrator informed the Executive Board that the freeze in building common premises was discussed at the JCGP General Meeting in November 1996. | ЗЗЗ. Заместитель Администратора информировал Исполнительный совет о том, что мораторий на строительство общих служебных помещений обсуждался на общем совещании ОКГВП в ноябре 1996 года. |
| The Chashma nuclear power plant that China and Pakistan are building in cooperation is proceeding smoothly. | Строительство ядерной электростанции в Чашме, осуществляемое совместно Китаем и Пакистаном, идет по плану. |
| Yemen depends largely on the informal sector and self-help methods of building in the housing sector. | В Йемене жилищное строительство осуществляется главным образом силами неформального сектора и на основе использования методов самопомощи. |
| The State Housing Board grants loans to local authorities and NGOs for the building and operating of social housing. | Государственный совет по вопросам жилья предоставляет займы местным органам власти и НПО на строительство и эксплуатацию социального жилья. |
| (b) Institution building should be essential to the consolidation of good governance. | Ь) институциональное строительство должно играть важную роль в деле укрепления эффективного управления. |
| The building and maintenance of schools, teachers' salaries, school books, uniforms, meals, transportation necessitate considerable investment. | Строительство и ремонт школ, оплата труда учителей, школьные учебники, формы, завтраки и обеды, транспорт - все это требует значительных инвестиций. |
| Construction work on the school building at Siblin Training Centre was completed in December 2003. | Строительство школы в Сиблинском учебном центре было завершено в декабре 2003 года. |
| A private consortium has been responsible for planning, building, financing and operating that railway. | За планирование, строительство, финансирование и эксплуатацию этой железнодорожной магистрали отвечает частный консорциум. |
| The building of the wall in the West Bank has translated into a state of fear that assuredly will not lead to positive results. | Строительство стены на Западном берегу вызывает чувство страха, которое, безусловно, не приведет к позитивным результатам. |
| The most frequent types of such activity included retail trade, food processing, building and transportation. | Самыми распространенными видами такой деятельности являются розничная торговля, переработка продуктов питания, строительство и транспорт. |
| The Bougainville parties and the national Government will be directly and visibly responsible for maintaining, consolidating and building peace for themselves. | Бугенвильские стороны и национальное правительство будут нести непосредственную и очевидную ответственность за поддержание, упрочение и строительство мира для самих себя. |
| The building industry and consumer retailing were almost completely privatized in 2001. | В 2001 году были практически полностью приватизированы строительство и розничная потребительская торговля. |
| We support the priorities that he has set: the combat against crime; economic recovery; and the building of a multi-ethnic society. | Мы поддерживаем приоритеты, которые он определил: это борьбе с преступностью, восстановление экономики; строительство многоэтнического общества. |
| This included running the prisons and building correctional facilities. | Это включало в себя управление тюрьмами и строительство исправительных учреждений. |
| Women played an essential role in the building of society, and the Government offered them its full support. | Женщины вносят весомый вклад в строительство общества, и правительство оказывает им всяческую поддержку. |
| Of course, it also sets out the impossible mission of building State institutions while under foreign occupation. | Разумеется, нам также предлагают реализовать выполнимую задачу - государственное строительство в условиях иностранной оккупации. |
| We will continue to focus on building our roads to re-establish Afghanistan as the land bridge for transcontinental trade. | В центре нашего внимания будет оставаться строительство дорог, позволяющих вернуть Афганистану репутацию наземного «моста» для трансконтинентальной торговли. |
| Finally, turning to my third area of questions, on relationships: exchanging information and building capacity will be valuable. | Наконец, что касается моего третьего пакета вопросов, касающихся взаимодействия, то осуществление обменов информацией и строительство потенциала будут очень ценными направлениями. |