Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Строительство

Примеры в контексте "Building - Строительство"

Примеры: Building - Строительство
In December 2011, in Ecuador, the Regional Centre designed and monitored, for the national authorities, the building of a burning tank. В декабре 2011 года Региональный центр в интересах национальных властей Эквадора осуществил разработку и проконтролировал строительство печи для сжигания боеприпасов.
Normative role: building the foundations for effective delivery of security sector reform assistance Нормативная функция: строительство фундамента для эффективного оказания помощи в реформировании сектора безопасности
We are now focusing our will, our determination and our enthusiasm, as a people, on building a peaceful, tolerant and developed nation. Сейчас мы как народ устремляем свою волю, свою решимость и свой энтузиазм на строительство мирной, толерантной и развитой нации.
The need to bridge the gap between those two tasks - immediate threats to the protection of civilians and contributing to building national institutions - was underscored. Участники практикума подчеркнули необходимость увязки этих двух задач между собой, т.е. чтобы меры в связи с непосредственными угрозами безопасности гражданских лиц принимались параллельно с деятельностью по внесению вклада в строительство национальных учреждений.
Brisk are the building of modern apartments and dormitories and constructions to improve the educational conditions and environment. С размахом идут строительство современных жилых домов, общежитий, строительство для улучшения педагогических условий и обстановки.
Started building 4 vocational senior high schools; начало строительство 4 лицеев профессионального образования;
It will also smooth the application process for building permits, thereby encouraging potential investors and private individuals to apply. Единое окно упростит порядок получения разрешений на строительство и, следовательно, будет стимулировать инвесторов и физических лиц.
(b) The building of an intercultural hospital (2006) in the town of Imperial, which benefits approximately 100,000 persons from six municipalities. Ь) строительство в городе Империал Межкультурного госпиталя (2006 год), обслуживающего приблизительно 100000 пациентов из 6 общин.
She highlighted four key messages emerging from the High-level Panel: the importance of fiscal policies; financing for development; governance and institution building; and South-South cooperation. Она особо подчеркнула четыре основных момента, вытекающих из обсуждения, состоявшегося на Совещании высокого уровня: важность налоговой политики; финансирование развития; обеспечение эффективного управления и организационное строительство; и сотрудничество Юг-Юг.
In that regard, some representatives noted that building an information superhighway in Asia and the Pacific could contribute to substantially reducing the cost of ICT connectivity. В этой связи ряд представителей отметили, что строительство высокоскоростной информационной магистрали в Азиатско-Тихоокеанском регионе могло бы способствовать существенному снижению стоимости обеспечения связи с помощью ИКТ.
Phase 2, construction and installation of new equipment relating to building infrastructure systems in multiple levels of the basements, was completed in 2011. Второй этап, предусматривающий строительство и установку нового оборудования, связанного с системами инфраструктуры здания на нескольких подвальных этажах, был завершен в 2011 году.
Construction of 1 two-storey reinforced concrete frame structure building at the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda Строительство двухэтажного укрепленного бетонными конструкциями здания в Региональном центре обслуживания в Энтеббе (Уганда)
Construction will begin in late 2013, and the objective is to complete this building in mid-2014. Строительство начнется в конце 2013 года, а завершение строительных работ по этому зданию намечено на середину 2014 года.
Another factor related to cost estimates for a new building is the potential inclusion of UNDP in the Headquarters long-term accommodation plans, either on or off campus. Другим фактором, влияющим на смету расходов на строительство нового здания, является возможность долгосрочного размещения ПРООН своих служебных помещений в Центральных учреждениях, будь то непосредственно на территории комплекса или за его пределами.
The Committee was also informed that the estimated cost of constructing such a building would be at least $100 million. Комитет также информировали о том, что сметные расходы на строительство такого здания составят как минимум 100 млн. долл. США.
(a) Construction of the new permanent building. а) строительство нового постоянного здания;
The generator and transformer houses are now substantially completed and the generators have been installed, tested, commissioned and integrated with the building power system. Строительство помещений для генераторов и трансформаторов в основном завершено, генераторы установлены, испытаны, сданы в эксплуатацию и подключены к энергосистеме здания.
However, as in all countries, the stipulations of the laws and regulations for city planning and building and the specifications of permits for each construction have to be observed by all who undertake such building and repairs, including the members of a minority. Однако, как и во всех странах, положения закона и нормы урбанизации и градостроительства, а также спецификация разрешений на строительство каждого объекта должны соблюдаться всеми, кто предпринимает такого рода строительные или ремонтные работы, включая представителей меньшинств.
The Committee concludes that the failure to distinguish between urban "building land" and "rural" plots of land with a building site is neither discriminatory by reference to any of the grounds mentioned in article 26 of the Covenant, nor arbitrary. Комитет делает вывод о том, что непроведение различия между городскими "землями под застройку" и "сельскими" участками земли, на которых может осуществляться строительство, не является ни дискриминационным по любому из признаков, перечисленных в статье 26 Пакта, ни произвольным.
It noted that there are challenges with regards to the enrolment of girls in schools and considered that the building of schools in rural areas, the building of roads and the improvement of the living conditions could help alleviate these challenges. Отметив сохраняющиеся проблемы с получением школьного образования девочками, делегация заявила, что сооружение школ в сельских районах, строительство дорог и улучшение условий жизни населения помогут в решении этих проблем.
The building and retrofitting of infrastructure needed to support hydrogen production and storage is likely to generate net additions to the job market in the foreseeable future. Строительство и модернизация инфраструктуры, необходимой для производства и хранения водорода, по всей вероятности, в обозримом будущем могут способствовать расширению рынка труда.
A high level of corruption at the local level in dealing with land use and building permits. высокий уровень коррупции на местах при выдаче разрешений на землепользование и строительство.
AI affirmed that a legal title and building permit are pre-conditions for access to public services such as water, sanitation and electricity. МА подтвердила, что в качестве предварительного условия получения доступа к таким публичным услугам, как водоснабжение, санитарные услуги и электроснабжение, необходимо наличие права собственности и разрешения на строительство.
A second phase also commenced, involving 16 projects focused on infrastructure development (building of schools and community centres) and targeting over 2,000 youth across Darfur. Началось также осуществление 16 проектов второй очереди, которые направлены на развитие инфраструктуры (строительство школ и общинных центров) в интересах более чем 2000 человек молодежи в разных районах Дарфура.
It had wished to take a comprehensive approach to munitions management, encompassing training, rebuilding infrastructure or building new facilities, destroying obsolete stockpiles and establishing appropriate procedures and organizational structures. Она предпочла избрать всеобъемлющий подход к управлению боеприпасами, который охватывает обучение, реконструкцию инфраструктуры или строительство новых объектов, уничтожение устаревших запасов и установление соответствующих процедур и организационных структур.