A claim is also made by Kuwait Real Estate Investment & Management Company for losses relating to another contract for the construction of a six-storey apartment building. |
Компания "Кувейт риэл эстейт инвестмент энд менеджмент компани" также предъявила претензию в отношении потерь по еще одному договору, предусматривавшему строительство шестиэтажного многоквартирного здания. |
The Claimant asserts that in May 1988 it entered into a contract with a contractor for the construction of a new headquarters building in Kuwait, to be substantially completed by 30 November 1991 at a cost of KWD 16,792,000. |
Заявитель утверждает, что в мае 1988 года он заключил с подрядчиком контракт на строительство здания новой штаб-квартиры в Кувейте, который предусматривал завершение основных работ на сумму 16792000 кув. дин. к 30 ноября 1991 года. |
WFP is participating in the development of common premise proposals in Mozambique and Rwanda, both Delivering as One countries where sharing a common building is part of the Task Team's objectives. |
ВПП участвует в разработке предложений относительно строительства общих помещений в Мозамбике и Руанде - странах, в которых осуществляется программа «Единство действий» и где строительство общего здания является одной из задач Целевой группы. |
In Pakistan, a court allegedly transferred ownership of an Ahmadi place of worship to non-Ahmadis, while in Myanmar construction of a church was stopped by the authorities despite the fact that a building permit had been obtained. |
Как утверждается, в Пакистане один из судов постановил передать право собственности на одно из мест отправления культа ахмадие неахмадийцам, в то время как в Мьянме строительство одной из церквей было приостановлено властями, несмотря на предварительную выдачу соответствующего разрешения. |
In order to address this issue and to increase opportunities for rehabilitation and community integration, ACT Corrective Services (ACTCS) is currently building the Alexander Maconochie Centre (AMC). |
В целях урегулирования этого вопроса и расширения возможностей для реабилитации и интеграции бывших заключенных в общество Управление исправительных учреждений АСТ в настоящее время осуществляет строительство Центра Александра Маконочи (ЦАМ). |
Indeed, they criticize Russia for the non-mandated deployment of Russian forces, the building of new military bases in the separatist regions of Abkhazia, South Ossetia/Tskhinvali region and in the villages controlled by Georgia, and the continued attacks directed against Georgian policemen. |
И действительно, в них Россия критиковалась за не предусмотренное мандатом развертывание российских сил, строительство новых военных баз в сепаратистских регионах Абхазии, Южной Осетии/Цхинвальском районе и селах, контролируемых Грузией, и непрекращающиеся нападения на грузинских полицейских. |
Advice to PISG to extend budgetary support to public services in minority community areas and identification of new ways to improve civic services, such as building schools for refugees and a school for Kosovo Serb children formerly attending school in a private residence. |
Временным органам самоуправления оказывается консультационная помощь по вопросам расширения бюджетной поддержки коммунальных служб в районах проживания меньшинств и определения новых путей совершенствования обслуживания населения, таких, как строительство школ для беженцев и школы для детей косовских сербов, раньше посещавших школу в одной из частных резиденций. |
Despite building a successful practice as a psychologist and psychiatrist, Karla so disliked being dependent on her patients for income that she entered the super-criminal world as an aide to Doctor Faustus. |
Несмотря на строительство успешной карьеры в качестве психолога и психиатра, Карла была не в восторге от того, что она зависит от своих пациентов, что подтолкнуло её на преступную дорогу в качестве ассистента Доктора Фаустуса. |
To meet the increasing demand for Merlin engines, Rolls-Royce started building work on a new factory at Crewe in May 1938, with engines leaving the factory in 1939. |
Столкнувшись с растущим спросом на двигатели «Мерлин», Роллс-Ройс начала строительство нового предприятия в Кру в мае 1938 г., выпуск двигателей на фабрике начался в 1939 г. Фабрика в Кру имела удобное автомобильное и железнодорожное сообщение с существующими подразделениями в Дерби. |
for that kind of building with the result that dwelling-houses have reportedly been converted into husseiniyyas. |
Никакого разрешения на строительство такого рода зданий не выдается, в связи с чем в хуссейнии превращаются жилые дома. |
to continue building HERMES connections with neighbouring railways on the basis of the Traffic Management Information System of the national railway being in operation since 1997; |
продолжить строительство соединений типа "ГЕРМЕС" с соседними железными дорогами на основе информационной системы управления движением на национальных железных дорогах, введенной в эксплуатацию в 1997 году; |
Researchers have documented cases in which farmers' lands have been expropriated for mining projects or for the building of industrial plants, in conditions amounting to forced eviction with no or insufficient compensation. |
Учеными были документально подтверждены случаи, когда земли у фермеров экспроприировались под осуществление проектов по разработке месторождений полезных ископаемых либо под строительство промышленных предприятий, и эта экспроприация фактически представляла собой насильственное выселение без какой бы то ни было компенсации либо с выплатой компенсации недостаточного объема. |
Of the US$ 607.5 million spent on building new settlements for internally displaced persons in the last five years, US$ 183.5 were spent in 2008. |
За последние 5 лет на строительство новых поселков для вынужденных переселенцев было израсходовано 607,5 млн. американских доллара, в том числе в 2008 году на эти цели были выделены 183,5 млн. доллара США. |
The delegation acknowledged the poor living conditions in detention facilities, and stated that the Marshall Islands was already considering improvements, including building renovations and rehabilitation programmes for juveniles, although resources were limited. |
Делегация признала плохие условия жизни в местах содержания под стражей и заявила, что Маршалловы Острова уже рассматривают вопрос о мерах по улучшению положения, включая строительство новых и ремонт существующих мест содержания под стражей, а также программы реабилитации для несовершеннолетних, хотя ресурсы являются ограниченными. |
The Government has already adopted a decision to reform the system involving gradual transition to the cell-based system, building new imprisonment institutions and improving custody conditions for convicts. |
Правительством уже принято решение реформировать эту систему и постепенно перейти к системе камерного содержания заключенных, для чего потребуется строительство новых пенитенциарных учреждений и принятие мер к улучшению условий содержания заключенных. |
Programme implementation costs, regardless of funding source, total Belarusian Roubles (BR) 1,407.667 billion, including BR 107.16 million for building and reconstruction at 1991 prices. |
Общие затраты на реализацию программы за счет всех источников финансирования составляют 1407,667 млрд. белорусских рублей; на строительство и реконструкцию объектов в ценах 1991 года - 107,16 млн. белорусских рублей. |
It was estimated that building a filtration plant would cost US$ 6 billion to 8 billion and its yearly operation US$ 300 million to 500 million. |
Было подсчитано, что строительство фильтровальной станции обойдется в 68 млрд. долл. США, а ежегодные затраты на эксплуатацию составят от 300 до 500 млн. долл. США. |
Large dams have disproportionately impacted indigenous peoples and future dam building also targets indigenous lands disproportionately. |
Крупные плотины в непропорционально большой степени оказывают воздействие на положение коренных народов, и строительство будущих плотин также в непропорционально большой степени скажется на землях коренных народов. |
This has included the construction of new homes for the most vulnerable, repairs of existing homes where necessary, and the establishment of a building fund that makes financing available on concessionary terms to public officers of the Carib Territory. |
Это включает строительство новых домов для наиболее уязвимых групп, ремонт существующих жилищ, нуждающихся в обновлении, и создание фонда жилищного строительства, который позволяет официальным структурам территории карибов получать финансовые средства на концессионных условиях. |
(a) Option 1: A North Lawn building through assessment ($1,046,000,000); |
а) вариант 1: строительство здания на Северной лужайке, финансируемое за счет взносов (1046000000 долл. США); |
The development of an airport is under way. This includes a runway, an apron area, a terminal building and supporting airside and landside facilities. |
По подтвержденным данным Соединенного Королевства, уже начато строительство аэропорта, который будет включать взлетно-посадочную полосу, место стоянки воздушных судов, здание аэровокзала и вспомогательные объекты воздушных и наземных служб. |
She questioned the safety of the building and stated that rebuilding could cost NZ$50 million more than insurance would cover and that a new cathedral would be built in its place. |
Она поставила под сомнение безопасность здания и заявила, что восстановление собора может стоить на 50 млн новозеландских долларов больше, чем может быть получено по страховке и, следовательно, строительство нового собора на этом месте тоже находится под вопросом. |
Problems beset the new building and the community in its infancy, the collapse of the new tower in 1220 and earthquake damage in 1247/48. |
В 1181 году было начато строительство современного здания собора, основные проблемы его конструкции проявились в разрушении основной башни в 1220 году и значительных повреждениях после землетрясений 1247-1268 годов. |
Should the United Nations agree to a building of that size, the construction costs would be as follows: $315.8 million, including mitigation and other project costs. |
Если Организация Объединенных Наций согласится со строительством здания такой площади, расходы на его строительство составят 315,8 млн. долл. США, включая расходы на компенсацию за потерю площади и другие проекты. |
At present there are five active sector-wide REAs covering such activities as building and construction, printing and the electrical contracting industry. |
В настоящее время в Ирландии действуют пять секторальных РДН, которые охватывают такие отрасли, как жилищное и гражданское строительство, полиграфическую промышленность и контрактную электротехническую промышленность. |