Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Строительство

Примеры в контексте "Building - Строительство"

Примеры: Building - Строительство
In 2008, the building of more affordable rental units was spurred by the Government offering customs duty relief enacted in 2007 to private sector developers for constructing such units. В 2008 году правительство будет стимулировать строительство более доступных доходных домов, предлагая снижать введенные в 2007 году таможенные пошлины для тех частных застройщиков, которые обязуются строить подобные дома.
This will no doubt be echoed in all our speeches, but this building must be done every day through our decisions and concrete actions. Это, несомненно, будет повторяться во всех наших выступлениях, но это строительство должно вестись ежедневно с помощью наших решений и конкретных действий.
In exchange for security, the recovery of lands and the building of seven out of nine promised villages, they have once again taken over the noble task of preserving forests and water sources. В обмен на безопасность, возврат земель и строительство семи из девяти обещанных деревень они вновь взяли на себя выполнение благородной задачи охраны лесов и водных ресурсов.
Under the "Indigenous Girls' Education" project, UNICEF supported the building of boarding facilities and funded a school transport system to get nearly 1,500 primary school children to class on time and in better mental and physical condition. В рамках проекта в области образования для девочек-представительниц коренных народов ЮНИСЕФ поддерживал строительство интернатов и финансирование школьной системы транспорта для обеспечения своевременного прибытия в школу почти 1500 учащихся начальных школ в хорошем умственном и физическом состоянии.
the building of 2,600 additional social and community housing units, raising the objective from 16,000 to 18,600 units by 2008. строительство 2600 дополнительных социальных и общинных жилищных единиц, увеличив их общее количество к 2008 году с 16000 до 18000.
Industry support and development cooperation bodies will be engaged and public private partnerships in key sectors such as building, transport, mining and tourism will promote resource efficient investment, management and production practices. Будут задействованы органы по оказанию поддержки промышленности и налаживанию сотрудничества в целях развития, а партнерские инициативы государственного и частного секторов в таких ключевых отраслях, как строительство, транспорт, горнодобывающая промышленность и туризм, будут способствовать применению ресурсоэффективных методов инвестирования, управления и производства.
When construction or renovation takes place, the agencies rely on the host country laws and building codes, incorporating specific needs of the United Nations. Когда ведется строительство или ремонтные работы, учреждения полагаются на законы и строительные кодексы страны пребывания, учитывая при этом конкретные нормы Организации Объединенных Наций.
In Afghanistan, on behalf of the United States Agency for International Development (USAID), UNOPS managed grants to 156 women for small-business development and constructed a university building that now accommodates almost 600 female students. В Афганистане по поручению Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) ЮНОПС контролировало выделение грантов 156 женщинам на цели развития мелкого бизнеса и строительство университетского здания, в котором в настоящее время обучаются почти 600 студентов-женщин.
It also provides emergency, rehabilitation and reconstruction assistance (e.g., water & sanitation through Oxfam GB, food, seeds and tools, building construction) after natural disasters and conflicts. Кроме того, она оказывает чрезвычайную помощь и помощь в области реабилитации и восстановления (например, в области водоснабжения и санитарии через отделение «Оксфам» в Великобритании, обеспечение продовольствием, семенами и орудиями труда, жилищное строительство) после стихийных бедствий и конфликтов.
Smaller-scale construction works such as transit camps and renovations and the rehabilitation of an existing hard-wall building will likely be carried out through the local procurement authority utilizing local competencies. Мелкие строительные работы, такие как строительство транзитных лагерей и ремонт и перестройка существующего капитального здания, будут, вероятнее всего, проведены на основе закупки на месте услуг местных специалистов.
For my part, I stressed the issue of halting settlement, as the continued building of settlements is changing the demographic and geographic situation and attempting to create a fait accompli. Я, со своей стороны, подчеркнул важность вопроса о прекращении заселения, поскольку продолжающееся строительство поселений изменяет демографическую и географическую ситуацию и является попыткой сделать это свершившимся фактом.
Similarly, housing information is often at the household, not the individual level, building permits are at the municipal level, and so on. Аналогичным образом информация о жилищах в большинстве случаев существует на уровне домохозяйства, а не лица, данные о разрешениях на строительство приводятся на муниципальном уровне и т.д.
The diversion of rivers, the building of dams and the lower level of ground water as a result of large-scale mining activities threatens the physical access to water. Изменение русла рек, строительство дамб и снижение уровня грунтовых вод в результате крупномасштабных горных разработок угрожают возможности получения физического доступа к воде.
It remains convinced that the building of a united Maghreb with respect for the sovereignty and territorial integrity of its member States in keeping with article 15 of the Marrakech Treaty of 1989 would undoubtedly contribute to regional and international security, particularly in the European and Mediterranean area. Оно сохраняет убежденность в том, что строительство единого Магриба в условиях уважения суверенитета и территориальной целостности его государств-членов в соответствии со статьей 15 Марракешского договора 1989 года, несомненно, будет способствовать укреплению региональной и международной безопасности, особенно в районе Европы и Средиземноморья.
When the Kazakh people regained independence after several centuries of colonial rule, it proclaimed, through the adoption of a Constitution by national referendum, that democracy building and the rule of law were the main objective for the nation's future development. И когда, по прошествии нескольких столетий колониального владычества, казахский народ вновь обрел национальную независимость, он провозгласил через принятую им на всенародном референдуме Конституцию, что строительство демократического и правового государства является главной целью дальнейшего развития нации.
In anticipation of future demand, the NHS will be opening up about 1000 hectares of new land areas at six (6) different sites throughout the country for building more houses. С учетом будущего спроса в рамках НЖП будет передано под строительство новых домов около 1000 га новых земель в шести (6) различных районах страны.
Climate change adaptation covers a wide range of actions and strategies, such as building sea defences, relocating populations from flood-prone areas, improved water management, and early warning systems. Адаптация к изменению климата охватывает широкий круг действий и стратегий, таких как строительство защитных морских сооружений, переселение людей из районов, предрасположенных к наводнениям, улучшение управления водными ресурсами и системы раннего предупреждения.
Such projects included the building of Government housing, schools, and health and social centres, which brought about qualitative change in the level of services and facilities and provided a life of dignity for the inhabitants of those areas. Такие проекты включают в себя строительство государственного жилья, школ, медицинских и социальных центров, которые обеспечивают качественные изменения в уровне обслуживания и дают возможность жителям этих районов жить в достойных условиях.
The objectives of the project activities aim at building infrastructure in rural areas which include schools, health care centres and medical kits, small scale irrigations, rural roads and bridges. Целью проектной деятельности является строительство в сельских районах объектов инфраструктуры, к которым относятся школы, центры медико-санитарной помощи и аптечки, маломасштабные системы орошения, сельские дороги и мосты.
A special quilombo development programme had been adopted, including house building, electrical energy networks and sanitary facilities Была принята специальная программа по развитию общин киломбо, которая включает строительство жилья, создание сетей электроснабжения и строительство санитарно-технических объектов.
Joe Cranfield wanted Anderson to stop building that machine because it enables everyone to see the souls, the ghosts! Джо Кэнфильд хотел остановить строительство "машины" Андерсона Потому что она дает возможность каждому видеть души, призраки!
Twenty years from now, every government on this planet will know how to design a bomb, but they won't be able to build it because purifying plutonium to a base level takes more manpower and resources than building the pyramids. Через 20 лет, каждое правительство на этой планете будет знать, как создать бомбу, но будут не в состоянии сконструировать её, потому что очищенный плутоний на базовом уровне требует больше людских ресурсов и средств, чем строительство пирамиды.
It's sort of "building" stuff, Это тоже, своего рода, строительство.
Investment opportunities in the introduction, development, transfer and application of resource efficient, environmentally sound technologies are identified and realized [four resource-intensive sectors such as metals, food production and building and construction]. Выявление и реализация инвестиционных возможностей в сфере внедрения, развития, передачи и применения ресурсоэффективных и экологически безопасных технологий [четыре ресурсоемких сектора, таких как металлургия, производство продовольствия и строительство зданий и сооружений].
Violations by the Royal Moroccan Army included the construction of a new building without prior notification of MINURSO, the renovation of a weapons system shelter without a previous request and a tactical reinforcement in one of the strong points. Нарушения со стороны Королевской марокканской армии включали строительство нового здания без предварительного уведомления МООНРЗС, проведение реконструкции укрытия для системы вооружений без направления соответствующего запроса и тактическое усиление одного из опорных пунктов.