Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Строительство

Примеры в контексте "Building - Строительство"

Примеры: Building - Строительство
The current revision of Switzerland's housing policy is aimed at supporting the weakest economic stakeholders, in close cooperation with the private organizations that are responsible for building public housing. Проводимый в настоящее время пересмотр жилищной политики Швейцарии направлен на поддержку наиболее слабых участников хозяйственной деятельности в тесном сотрудничестве с частными организациями, которые отвечают за строительство государственного жилья.
More important in terms of numbers, however, are the programmes for heavily subsidized loans for building or buying a home and for improvements in existing dwellings. Однако с точки зрения цифровых показателей более важными являются программы предоставления в значительной степени субсидируемых ссуд на строительство или приобретение дома и ремонт существующих жилищ.
Commercial building for sale (monthly) Коммерческое строительство на продажу (ежемесячные данные)
Unemployment is widespread in key sectors such as building and construction, where 29.3 per cent of previously employed labourers are out of work. Безработица является широко распространенным явлением в таких ключевых секторах, как строительство, где работу не могут найти 29,3% ранее занятой в этом секторе рабочей силы.
Thus, projects such as road building, which the residents may want, are problematic as they involve taxation and land expropriation. Осуществление различных проектов, таких, как строительство дорог, в отношении которых жители могут изъявить свое желание, является проблематичным, поскольку они предполагают уплату налогов и экспроприацию земли.
His Government had also taken steps to enable low-income citizens to enjoy stable housing services through such measures as low-interest loans and the building of public rental housing units. Его правительство также приняло меры по обеспечению того, чтобы граждане с низким уровнем доходов имели возможность пользоваться стабильными услугами в области жилищного строительства через посредство осуществления таких мер, как предоставление займов под низкие проценты и строительство государственных сдаваемых в аренду жилищ.
2.4 Work began immediately upon receipt of a building permit issued by the South Province Assembly to Magénine S.A. on 30 August 1996. 2.4 Сразу же после получения разрешения на строительство, которое Собрание Южной провинции выдало компании "Маженин"30 августа 1996 года, начались работы.
To ensure that there is a political foundation for this work, the outgoing Special Representative reminded Kosovo's residents that they are responsible for building a tolerant society. В целях обеспечения политической основы для этой работы предшествующий Специальный представитель напомнил жителям Косово о том, что они несут ответственность за строительство общества, основанного на терпимости.
The facts and figures indicated that the Government of Ariel Sharon was issuing more permits for the building of new settlements than previous administrations. Цифры и факты свидетельствуют о том, что правительство Ариэля Шарона выдает больше разрешений на строительство новых поселений, чем предыдущие кабинеты.
Success cannot be achieved through short-term projects, especially when capacity gaps have to be mended and national ownership and institution building considerations have to be satisfied. Невозможно достичь успехов с помощью краткосрочных проектов, особенно если необходимо ликвидировать пробелы в потенциале и обеспечить заинтересованное участие страны и институциональное строительство.
A case in point has been the introduction of double shifts in schools to accommodate the growing school population and save on building costs. Одним из таких примеров является введение двух смен занятий в школах в целях обеспечения необходимыми услугами все возрастающего числа школьников и экономии расходов на строительство.
In November 1999 the Crown published a guide to Treaty of Waitangi claims and direct negotiations with the Crown entitled "Healing the past, building a future". В ноябре 1999 года Корона опубликовала справочное руководство по претензиям, предъявляемым в соответствии с Договором Вайтанги, и по прямым переговорам с Короной под названием "Заживление ран прошлого, строительство базы будущего".
The Government's objective was to put up prefabricated homes or provide building plots with the necessary amenities, as well as granting construction loans. Задача правительства состоит в том, чтобы предоставить им сборные типовые дома или участки для строительства с подведенными коммуникациями, а также выделить кредиты на строительство.
However, the estimated construction costs presented by Kuwait are excessive and do not take account of the residual value of the building after completion of the programme. Однако представленные Кувейтом сметные расходы на строительство являются чрезмерными и не учитывают остаточную стоимость здания после завершения программы.
Under a law of 1939 the State was indeed responsible for issuing building permits for places of worship. Г-жа Телалян отмечает, кроме того, что государство должно действительно по закону 1939 года выдавать разрешение на строительство религиозных зданий.
This will ensure the payment of adequate salaries, and provide for day-to-day operational costs of the justice system, including the building and maintenance of proper court facilities. Это позволит выплачивать надлежащие оклады, а также покрывать повседневные оперативные расходы судебной системы, включая строительство и текущий ремонт надлежащих судебных помещений.
The institution building pillar has revised its strategy to focus more on legal community support, through the provision of advocacy and legal aid. Компонент, ответственный за организационное строительство, пересмотрел свою стратегию с целью уделить больше внимания поддержке сообщества юристов путем оказания юридических консультаций и правовой помощи.
Protect, including building sea walls, and beach nourishment Retreat Защита, включая строительство волноломов, и обустройство береговой линии
Road building was a top priority for his country, which in partnership with the international community had almost completed a road network connecting Kabul to major Afghan provinces and neighbouring countries. Строительство дорог является одной из приоритетных задач для его страны, которая в партнерстве с международным сообществом практически завершила создание дорожной сети, соединяющей Кабул с главными афганскими провинциями и соседними странами.
The foundation stone will be laid 22 August 2007 and the building is to be completed in 2008. Первый камень в основание музея будет заложен 22 августа 2007 года, а строительство планируется завершить в 2008 году.
It is not quite clear who is responsible for the preparation of plans and issuing of permission for changes in land-use and building permits. Не вполне ясно, кто несет ответственность за подготовку планов и выдачу разрешений на изменение характера землепользования и на строительство.
In many places, parking a caravan for an extended period of time requires a building permit or is allowed only in specially designated areas. Во многих районах для стоянки автофургона в течение продолжительного периода времени необходимо получать разрешение на строительство или же такая стоянка разрешается только в специально предусмотренных для этой цели местах.
In several cantons, such changes have already been made and the legislation expressly authorises short-term parking of Travellers' caravans without requiring a building permit. В ряде кантонов эти изменения уже были внесены: в их законодательстве четко указывается, что кратковременная остановка автофургонов, принадлежащих кочевникам, возможна без получения разрешения на строительство.
We are currently focusing on building the Republic Hospital in Kabul, the Parwan irrigation project and the presidential compound conference centre. В настоящее время мы делаем упор на строительство республиканского госпиталя в Кабуле, на ирригационный проект в Парване и строительство президентского конференционного центра.
The building of the notorious wall in the Czech town of Usti nad Labem is a single but vivid example of such ghettoization in all its shocking reality. Строительство печально известной стены в чешском городе Усти-над-Лабем является одним из ярких примеров возникновения подобного рода гетто со всей его шокирующей реальностью.