| Interest in this approach is growing because such systems can be implemented at significantly lower cost than building an elevated slurry store with a solid roof. | Интерес к этому подходу растет, поскольку такие системы могут быть реализованы при значительно меньших затратах, чем строительство надземных навозохранилищ с жесткой крышей. |
| On behalf of the European Union, UNOPS is rehabilitating roads and building bridges in Equator Province under a four-year project to reduce poverty and guarantee better food security. | Действуя от имени Европейского союза, ЮНОПС осуществляет ремонт дорог и строительство мостов в провинции Экватор в рамках четырехлетнего проекта, направленного на сокращение масштабов нищеты и обеспечение продовольственной безопасности. |
| She must therefore be aware that she has the possibility to submit a new application for the building permit. | В связи с этим она должна быть осведомлена о том, что она имеет возможность подать новое заявление о выдаче разрешения на строительство. |
| The Foundation is building a sustainable school in Guarapi in the State of Para, Brazil, to promote education and sustainable development. | Фонд осуществляет строительство жизнеспособной школы в Гуарапи, в штате Пара, Бразилия, в целях содействия образованию и устойчивому развитию. |
| Examples of variables with leading features may include building permits, unemployment insurance claims, money supply, inventory changes, and stock prices. | Примерами переменных с опережающими характеристиками могут являться разрешения на строительство, заявления на получение пособий по безработице, объем денежной массы, изменение стоимости товарно-материальных запасов и котировки акций. |
| However, steps were being taken to resolve the problem, such as transferring inmates, remodelling facilities and building new detention centres. | Тем не менее, принимаются различные меры для решения этой проблемы, в том числе перевод заключенных в другие тюрьмы, модернизация пенитенциарных учреждений и строительство новых следственных изоляторов. |
| The other major focuses of the education policy were improving teacher training, building classrooms, increasing the number of classroom hours per day and preventing school dropouts. | Другими важными направлениями политики в области образования являются улучшение подготовки учителей, строительство школьных помещений, увеличение количества учебных часов в день и борьба с оставлением школы учащимися. |
| It should promote the application of universal design and the idea that designing and building in an accessible way from the earliest stages is cost-effective and economical. | Они должны поощрять применение принципа универсального дизайна и распространение идеи о том, что проектирование и строительство с учетом проблемы доступности уже на ранних стадиях является рентабельным и экономичным. |
| For example, the building of kitchen facilities, toilet facilities and water tanks, providing tractors, etc. | Например, строительство кухонь, устройство туалетов, обеспечение водяными баками и тракторами и т.д. |
| invest in the building and renovation of First Nations schools. | вкладывать средства в строительство и ремонт школ Первых наций. |
| And once they start building that road up from London, houses are going to go sky high. | И как только начнет строительство дороги до Лондона, цена на дома взлетят до небес. |
| They-they represent people that I got to agree to not allow commercial construction or building of a new road on their property. | Они-они обозначают людей, у которых я получил соглашения не разрешать коммерческое строительство или строительство новой дороги на их собственности. |
| Now you can continue with the building of your statue, and when it's finished, I'm sure it's going to look very beautiful. | Теперь вы можете пр... продолжить строительство вашей статуи и когда оно будет закончено, я уверен, что статуя будет выглядеть очень красиво. |
| In addition to the persistent imbalance between supply and demand for building lots, high residential construction costs and inadequate financing mechanisms are the major challenges to the equitable promotion of housing. | Помимо сохранения дисбаланса между предложением и спросом на земельные участки под застройку, высокие затраты на строительство жилья и несовершенство механизмов финансирования создают основные препятствия на пути справедливого стимулирования жилищного строительства. |
| The construction of a new building dedicated to the Family Court has been completed almost 2 years ago and is awaiting the appointment of the judges. | Строительство нового здания для него было завершено почти два года назад, и в настоящее время идет процесс отбора судей. |
| No, Hippias, when these eyes were clear like yours, I saw the building of the temple. | Нет, Хиппиас, когда эти глаза были такими же ясными, как твои, я видел строительство этого храма. |
| Why not invest in the building trade? | Почему бы вам не вложить деньги в строительство? |
| Would building a future be too simple for you? | Строительство будущего это слишком просто для вас? |
| How many single new home building permits were approved in 2012? | Как много единичных домовых разрешений на строительство было одобрено в 2012 году? |
| No, man... he got them building permits in no time at all, man. | Нет, он ведь помог мне достать разрешения на строительство в мгновение ока. |
| The land is yours and I will fund the building. | Земля - ваша а я буду финансировать строительство |
| Repair, reconstruction and building of kindergartens, schools and clinics | ремонт, реконструкция и строительство детских садов, школ, клиник |
| As part of the common movement of women throughout the country, rural women have actively participated in activities aimed at community building and development. | В рамках общего движения женщин по стране сельские женщины принимают активное участие в деятельности, направленной на строительство и развитие общин. |
| The group also participated in Brazilian privatizations and was involved with concessions in providing public services such as road building, power transmission and environmental services. | Группа принимала участие также в приватизационных проектах в Бразилии и в концессиях в секторе услуг общего пользования, таких, как строительство автомобильных дорог, передача электроэнергии и экологические услуги. |
| Trade institution building: commodity exchanges and risk management | Строительство торговых институтов: сырьевые биржи и управление рисками |