| The national plan will focus on the supply of serviced land, provision of social facilities, housing finance, building construction and capacity-building. | В рамках национального плана основной упор будет делаться на увеличении предложения обслуживаемых земель, обеспечении населения социальными услугами, предоставлении финансирования на жилищное строительство, строительстве жилья и создании потенциала. |
| These building co-ops are geared towards owner occupation, whereby a group of people gather to build flats or houses which they afterwards own individually. | Эти строительные кооперативы ориентированы на строительство жилья для владельцев, и при этом группа людей организуется для строительства квартир или домов, которые впоследствии переходят в их личную собственность. |
| Construction of new parking facility to the east, north and west of North Lawn building | Строительство новой автостоянки к востоку, северу и западу от строения на Северной лужайке |
| Conditions in the Tirana remand centre were satisfactory but no investment had been made in the Vlora centre because a new building was planned. | Условия содержания в центре предварительного заключения в Тиране являются удовлетворительными, а для центра во Влёре не выделяется никаких средств, поскольку здесь планируется строительство нового здания. |
| The increase of the supply of land for housing has required the creation of areas of reserved land suitable for building. | Для целей пополнения фонда земельных участков, предлагаемых под жилищное строительство, пришлось создавать соответствующие земельные резервы. |
| This year, the Karabakh budget allocated 440 million drams (about $785,000) for implementation of the program, that includes building 98 houses. | В этом году из бюджета Карабаха выделено 440 млн. драм (около 785000 долл. США) на осуществление этой программы, которая предусматривает строительство 98 домов. |
| (e) The building and maintenance of peace; | ё) строительство и поддержание мира; |
| All such policies undermine and destroy the peace process because peace, settler colonialism and the building of the apartheid wall are in absolute opposition to each other. | Подобная политика подрывает и уничтожает мирный процесс, поскольку мир, колониализм поселенцев и строительство стены апартеида находятся в абсолютном противоречии друг к другу. |
| It is also reported that school dropout rates are rising and that people are increasingly unable to pay the taxes that finance the building of schools and support education. | Кроме того, по сообщениям, растет показатель отсева школьников и все большее число людей не в состоянии платить налоги, за счет которых финансируется строительство школ и обеспечивается поддержка системы образования48. |
| It also confirmed that the building of a separation wall in the West Bank, encroaching on territory occupied since 1967, is contrary to international law. | Он также подтвердил, что строительство разделительной стены на Западном берегу, охватывающей территорию, оккупируемую с 1967 года, противоречит международному праву. |
| The disbursement of building, purchase, renovation and extension loans. | выдача ссуд на строительство, покупку, ремонт и увеличение площади жилья. |
| Engineering tasks and reconstruction efforts would include the removal of debris, drilling of wells, cleaning rivers, clearing roads and building asphalt roads. | Инженерные работы и усилия в области восстановления предусматривают разбор завалов, бурение колодцев, очистку рек, расчистку дорог и строительство дорог с асфальтовым покрытием. |
| Thirty-seven quick-impact projects were undertaken focused on building security and rule of law infrastructure, such as police stations, courts, immigration border posts and detention facilities. | Была начата реализация 37 проектов с быстрой отдачей, направленных, прежде всего, на строительство такой инфраструктуры безопасности и верховенства права, как полицейские участки, суды, иммиграционные пограничные посты и изоляторы. |
| Inflow of FDI has to be refocused on basic infrastructure development, such as building and upgrading roads, ports, communication facilities and production of electricity. | Приток ПИИ следует перенацелить на развитие базовой инфраструктуры: строительство и реконструкцию дорог, портов и телекоммуникационных объектов, а также производство электроэнергии. |
| The scheme involved building more schools and improving many others, providing almost all rural inhabitants with elementary schools within three kilometres; | Эта система предусматривает строительство большего числа школ и реконструкцию многих других так, чтобы большинство сельских жителей имели начальную школу в пределах трех километров; |
| The building of a dedicated Migrant Worker Terminal in airports was actually intended to protect migrant workers. | Строительство в аэропортах специального терминала для трудящихся-мигрантов в действительности было направлено на защиту трудящихся-мигрантов. |
| Requests submitted for building permits, 2002 - 2007 Neighbourhood | Обращения за выдачей разрешений на строительство, 2002-2007 годы |
| The construction of new buildings of worship is subject to the issuance of a building permit, which has to be consistent with the urban plan. | Строительство новых культовых зданий осуществляется на основании разрешений на строительство, которые даются в соответствии с планом городской застройки. |
| (b) The building of 300,000 homes; | Ь) строительство 300000 единиц жилья; |
| Road building and port construction; general access to the electricity supply; | строительство дорог и портовых сооружений; всеобщий доступ к системе электроснабжения; |
| It was expected that grouping beneficiary countries and developing regional regulatory frameworks and regulators would make the region more interesting for investment in building several power stations. | Ожидается, что объединение стран-бенефициаров и разработка региональной нормативной базы, а также учреждение региональных регулирующих органов повысят привлекательность региона для инвестиций в строительство нескольких электростанций. |
| In urban centres, building will take place on sites designated by town planning legislation. | В городах строительство будет вестись на площадях, определяемых в соответствии с законодательством по градостроительству; |
| China is ready to join hands with all other countries in renewing our contributions to building a harmonious world, with lasting peace and common prosperity. | Китай готов объединить усилия со всеми другими странами и вносить дальнейший вклад в строительство гармоничного мира, в котором будет царить прочный мир и будет обеспечено процветание для всех. |
| Reports to police on violence against women were increasing and the building of the first shelter for women had been completed. | Растет число обращений в полицию по поводу насилия в отношении женщин, и недавно было завершено строительство первого убежища для женщин. |
| By the end of 2010, the Mission will have completed the second storey of the main building. | К концу 2010 года Миссия завершит строительство второго этажа основного здания. |