Mosque building is also carried out under plans established by the Ministry of Islamic Endowments in accordance with the applicable laws and decrees. |
Строительство мечетей также осуществляется в соответствии с планами, разработанными Министерством по делам вакуфов в соответствии с применимыми законами и указами. |
They are less likely to enrol in the fields of engineering and related technologies, architecture, and building. |
Они не склонны получать подготовку в таких областях, как инженерно-конструкторская и смежные виды деятельности, архитектура и строительство. |
In practice, there are still numerous tight restrictions imposed by the authorities on the building, opening, renting and use of such facilities for a number of registered and unregistered religious communities. |
На практике в стране по-прежнему действуют вводимые властями жесткие ограничения на строительство, открытие, аренду и использование таких объектов рядом зарегистрированных и незарегистрированных религиозных общин. |
The building permit for the new conference facility at the Vienna International Centre was obtained in July 2006 and construction work began in late August 2006. |
З. Разрешение на строительство новых конференционных помещений в Венском международном центре было получено в июле 2006 года, а в конце августа 2006 года начались строительные работы. |
In early July, UNRWA was obliged to halt $93 million in building projects because construction materials were not available on the local market. |
В начале июля БАПОР было вынуждено приостановить строительство объектов общей стоимостью 93 млн. долл. США из-за отсутствия строительных материалов на местном рынке. |
The housing-related subsidies are intended to reduce the cost of building low-cost housing (social rentals), thereby reducing their rents and making them affordable for lower-income groups. |
Цель жилищных субсидий состоит в сокращении расходов на строительство дешевого (арендуемого на социальной основе) жилья, а следовательно, и на сокращение уровня арендной платы и повышение доступности такого жилья для групп с низким уровнем доходов. |
Indigenous participants at the workshop confirmed that large dams have disproportionately impacted indigenous peoples and future dam building also targets their lands disproportionately. |
Участвовавшие в работе семинара представители коренных народов подтвердили, что крупные плотины в непропорционально большой степени негативно сказываются на коренных народах, а строительство плотин в будущем также планируется осуществлять в основном на их землях. |
Construction (building and civil engineering projects) |
Строительство (здания и гражданские инженерные проекты) |
(c) Licensing of building and other development; |
с) выдачу лицензий на жилищное и иное строительство; |
708 residential building projects were launched (construction has begun); |
было начато строительство 708 новых жилых единиц; |
building of transit points for those awaiting repatriation; |
строительство пунктов приема для тех, кто ожидает репатриации; |
What is the building of this grand road if not a drama? |
А чем, если не драмой, является строительство этой великой дороги? |
Did they have a building permit for this? |
У них было разрешение на строительство вот этого? |
Since the declaration of its independence, following the free expression of popular will, the Nagorno Karabakh Republic has been building its statehood based on democratic values, the rule of law, respect for human rights and fundamental freedoms. |
С момента провозглашения независимости, которое было результатом волеизъявления народа, в Нагорно-Карабахской Республике ведется государственное строительство на основе демократических ценностей, верховенства права и уважения прав человека и основных свобод. |
Projects within the scope of article 6 of the Convention often require a multilayer permitting process, including an EIA procedure, a land-use permit and a building permit. |
ЗЗ. Проекты, подпадающие под действие статьи 6 Конвенции, зачастую сопряжены с многоэтапным процессом получения разрешений, включая проведение процедуры ОВОС, разрешение на землеотвод и строительство. |
In addition, the EIA procedure is seen as a self-contained procedure and not as part of the decision-making procedure leading to a land-use or building permit. |
Кроме того, процедура ОВОС - это самостоятельная процедура, которая не является частью процесса принятия решений по вопросам выдачи разрешений на землепользование или строительство. |
During the discussion of the communication at the Committee's thirty-second meeting, the Party concerned explained that in the multilayer decision-making process proscribed by Czech law, the building permit constitutes the final permit/decision in the context of article 6 of the Convention. |
В ходе обсуждения сообщения на тридцать втором совещании Комитета соответствующая Сторона пояснила, что в рамках многоуровневого процесса принятия решений, предусмотренного чешским законодательством, разрешение на строительство представляет собой окончательное разрешение/решение по смыслу статьи 6 Конвенции. |
The Committee finds that this feature of the Czech legislation limits the rights of NGOs to access review procedures regarding the final decisions permitting proposed activities, such as building permits. |
Комитет делает вывод о том, что эта особенность чешского законодательства ограничивает права НПО на доступ к процедурам обжалования окончательных решений о санкционировании планируемой деятельности, таких как разрешение на строительство. |
The Government reported some progress towards ratification of a national audit law and the streamlining of building permit procedures by the municipality of Kabul, as required by international partners before final backing of the transparency and accountability programme. |
Правительство сообщило о некотором прогрессе в деле ратификации национального закона о ревизии и в упорядочении порядка выдачи разрешений на строительство Кабульским муниципалитетом, чего добиваются международные партнеры, прежде чем они окончательно одобрят программу транспарентности и подотчетности. |
When possible, UNEP will also provide inputs and guidance to the leading actors in the framework programmes focused on other areas and sectors, currently identified as building and construction and education and lifestyles. |
При возможности ЮНЕП будет также обеспечивать вклады и направлять деятельность ведущих действующих лиц программ, сосредоточенных на других областях и секторах, в настоящее время включающих строительство, образование и образ жизни. |
(c) Sustainable businesses, cities and supply chain management (efficient building, renewable energy, recycling, urban mining). |
с) устойчивые предприятия, города и системы управления производственно-сбытовыми цепями (эффективное строительство, возобновляемые источники энергии, рециркуляция, утилизация городских отходов). |
UNAMA is currently occupying this compound under an agreement by which it would pay $22 million over a period of seven years for the construction of the building. |
В настоящее время МООНСА занимает этот комплекс по соглашению, в соответствии с которым она в течение семи лет выплатит 22 млн. долл. США на строительство здания. |
A hundred years after we've begun building with tall buildings, we are yet to understand how the tall high-rise building becomes a building block in making a city, in creating the public realm. |
Сто лет спустя после того, как мы начали строительство высотных зданий, нам ещё предстоит понять, как высокое многоэтажное строение становится строительным блоком в создании города, в создании общественной сферы. |
A building's initial construction costs typically represent only 20 to 30% of the building's entire costs over its useful life, underscoring the need to consider the operating costs through the whole life of the building and not only for the first 10 years. |
Первоначальные затраты на строительство зданий обычно составляют всего 2030% общих затрат на здание за весь эксплуатационный срок его службы, что четко свидетельствует о необходимости учета эксплуатационных затрат в течение всего срока службы здания, а не только первых десяти лет. |
When completed it was the third-tallest building in the world, after the Empire State Building and the Chrysler Building. |
Когда строительство было закончено, здание стало третьим по высоте в мире, после Эмпайр-стейт-билдинг и Крайслер-билдинг. |