Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Строительство

Примеры в контексте "Building - Строительство"

Примеры: Building - Строительство
(b) Permission in the form of a building permit issued by the municipality must be obtained before housing construction may begin, to enable the municipality to guarantee the fulfilment of stipulated minimum quality requirements. Ь) выдаваемое муниципалитетом разрешение на строительство должно приобретаться до начала строительства, с тем чтобы муниципалитет имел возможность гарантировать соблюдение указанных минимальных требований к качеству.
The plans include a new 4,000-metre (13,000 ft) runway northeast of the existing airport and a new satellite building at Terminal 2, the latter of which did open in April 2016. План строительство включает новую ВПП длиной 4000 м к северо-востоку от аэропорта и новый спутниковый терминал около Терминала 2, который должен открыться в 2016 году.
The cost to construct the five-story terminal building and attached 2,300-car parking deck was covered by a private finance initiative process, revenues from duty-free concessions and a facility use charge of ¥2,000 per passenger. Средства на строительство пятиэтажного здания терминала и паркинга на 2300 автомобилей финансируются Private Finance Initiative, доходы от магазинов беспошлинной торговли и других средств обслуживания пассажиров составила 2000 йен на пассажира.
Started in 1906-1907, the construction works were halted during World War I, due to the limitation of resources, but the unfinished building sheltered Romanian and Russian troops, and different public institutions and military hospitals. Во время Первой мировой войны, строительство было остановлено из-за ограниченности ресурсов, в недостроенном здании размещались румынские и русские войска, а также различные общественные учреждения и военные госпитали.
Construction of a new building in the civic complex of Cathays Park began in 1912, but owing to the First World War it did not open to the public until 1922, with the official opening taking place in 1927. Строительство нового здания музея в Кардиффе началось в 1912 году в Катайс-парке, но из-за Первой мировой войны так и не было открыто для посетителей вплоть до 1927 года.
Tadamori is also credited with the construction of the Rengeō-in, a major and now-famous temple in Kyoto, which includes the longest wooden building in the world, the Sanjūsangen-dō. Тадамори также приписывают строительство Ренгео-ин, значительного и известного теперь храма в Киото, в котором есть самая длинная деревянная постройка в мире - Сандзюсангэн-до.
The transcendent lightness and verticality of the Secretariat building was a striking contrast to the weight and horizontality of the Palais des Nations in Geneva, completed only 15 years before. Парящая легкость и вертикальная устремленность здания Секретариата поразительно контрастируют с массивностью и горизонтальным построением Дворца Наций в Женеве, строительство которого было завершено всего за 15 лет до этого.
Among the achievements of Guggisberg was the building of a bridge across the Korle Lagoon in 1923, which opened the land west of the lagoon for settlement. Среди достижений Гугисберга было строительство моста через лагуну Корле в 1923 году, открывшего земли к западу от лагуны для заселения.
The American billionaire Donald Trump is seriously considering the possibility of creating a tourist area at the Ir Yamim area in a space designed for building up to 2500 hotel rooms. Американский миллиардер Дональд Трамп имеет серьезные намерения на строительство курортной территории в районе «Ир Ямим». Будущий комплекс вместит в себя около 2500 гостиничных номеров.
The construction of the new building of the State Art Gallery with the ten spacious halls, occupying two floors and a large gallery, was finished in 1957. Строительство Картинной галереи с десятью просторными залами, расположенными на двух этажах, было завершено в 1957 году.
The building of the wall was not only illegal under international law but also served as a pretext for the occupation of even more land, and was making a negotiated settlement even harder to achieve. Эти действия запрещены четвертой Женевской конвенцией о защите гражданского населения во время войны. Израиль также продолжает строительство своих поселений и планирует построить разделительную стену на Западном берегу.
Over the past five to six years there has been a shortfall of about 44,000 in the number of places for pupils made available, and the building of facilities has either stopped or is behind schedule. За последние 5-6 лет не введено в эксплуатацию около 44 тыс. ученических мест, а строительство объектов или прекращено, или ведется с нарушением сроков нормы продолжительности строительства.
It was also stated that local authorities sometimes rejected applications for building permits because they were not in conformity with the relevant legislation, since they did not contain information on the procedure to be followed. Местные органы власти иногда отклоняют ходатайства о предоставлении разрешения на строительство в связи с их несоответствием действующему законодательству в этой области, вызванным неинформированностью о процедуре, которую необходимо соблюдать.
On 8 January, it was revealed that the Housing Ministry was to market plots of land in the West Bank for building of 3,729 residential units, according to a Ministry document obtained by Ha'aretz. 8 января сообщалось, что, согласно документу министерства, попавшему в редакцию "Гаарец", министерство жилищного строительства собирается продать участки земли на Западном берегу под строительство 3729 единиц жилья.
According to Samander, the owner of the Hebron house had applied to the Civil Administration several times for a building permit but was turned down each time. По словам Самандера, владелец дома в Хевроне неоднократно обращался в Гражданскую администрацию за получением разрешения на строительство, однако его заявки неизменно отклонялись.
While no refugee shelters were reported to have been demolished, a considerable number of dwellings outside camps were demolished on the grounds that proper building permits had not been obtained. Хотя сообщения об уничтожении приютов для беженцев не поступали, значительное число построек за пределами лагерей уничтожалось по причине отсутствия соответствующих разрешений на строительство.
In Japan, the building of a hydroelectric power dam in Nibutani, land sacred to the Ainu people, caused the destruction of traditional agriculture and the submergence of their sacred ceremonial sites. В Японии строительство гидроэнергетической плотины в Нибутани, где находится священная территория айнов, привело к подрыву традиционного сельского хозяйства и затоплению священных мест для культовых церемоний.
According to a report published by ILO in March 2001, the Mapuche communities of Pulmarí were still denied access to their land; moreover, the building of a bridge over the river Pilcomayo would adversely affect the local indigenous community. Согласно докладу, опубликованному МОТ в марте 2001 года, общинам мапуче в Пулмари по-прежнему отказывается в земле; кроме того, строительство моста через реку Пилкомайо отрицательно скажется на местном коренном населении.
We have also been giving priority to State expenditure directed at building road and energy infrastructure, which will make it possible to integrate Paraguay into the transport and energy corridors that will link the Atlantic and Pacific oceans in South America. Мы также в приоритетном порядке выделяем средства на строительство дорог и создание энергетической инфраструктуры, что позволит Парагваю интегрироваться в транспортные и энергетические коридоры, которые свяжут Атлантический и Тихий океаны в Южной Америке.
In Japan, the building of a dam in Nibutani, land sacred to the Ainu people, had a severe impact on the community on several levels. В Японии строительство плотины в Нибутани, где находится священная территория айнов, в целом ряде отношений имела для их общины крайне отрицательные последствия.
The closure of the Secretariat for Social Development, which was in charge of building and remodelling 11 hospitals, has created uncertainty about the future of these facilities; it is to be hoped that the process will soon be reinstituted on a new footing. Ликвидация Секретариата по социальному развитию, который отвечал за строительство и оснащение 11 больниц, вызвала чувство неуверенности в отношении будущего этих центров, поскольку в ближайшем будущем ожидается пересмотр этого процесса.
It's a phenomenon familiar to urban planners, who long ago discovered that building more roads doesn't ease traffic jams - it merely encourages more people to get in their cars and drive. Это явление знакомо городским планировщикам, которые давным-давно обнаружили, что строительство новых дорог не решает проблему пробок на дорогах - это просто стимулирует большее количество людей ездить на своих автомобилях.
Promoting the rule of law goes beyond defending a principle or even establishing a mechanism; it also involves creating material conditions for justice - namely, training law enforcement agencies, building correctional facilities, renovating local courts and assisting judges and lawyers. Оно также предполагает создание материальных условий для правосудия, а именно подготовку сотрудников правоохранительных органов, строительство исправительных учреждений, перестройку местных судов и оказание помощи судьям и адвокатам.
This is a subprogramme to help areas affected by social emergencies by building homes with services infrastructure, the policy aim being to resolve housing, employment and production problems simultaneously. Программой предусматривается строительство жилья и создание инфраструктуры с целью принятия мер по решению жилищной проблемы и, одновременно, проблем в сфере занятости и производства.
Work has been delayed, partly because of measures taken to reinforce the building against earthquakes, but the facility should eventually relieve the pressure on the national prison. Строительство затормозилось частично из-за работ, связанных с укреплением фундамента, который должен выдерживать подземные толчки, но со временем нагрузка на Центральную тюрьму должна уменьшиться.