Recommendation two: building construction and design |
Рекомендация вторая: строительство и проектирование зданий |
The Policy has been prepared within the framework of a severe economic situation, scarcity of affordable housing finance, and high import content of building materials. |
Политика разрабатывалась в условиях трудной экономической ситуации, дефицита финансов на строительство экономически приемлемого жилья и высокой доли импорта строительных материалов. |
This must involve the construction of health facilities and schools, assistance in mine-clearance, agricultural rehabilitation and the building of infrastructure for the supply of drinking water and other such basic activities. |
Этот процесс должен включать строительство объектов здравоохранения и школ, помощь в разминировании, восстановление сельского хозяйства и создание инфраструктуры в целях обеспечения питьевой водой и удовлетворения других основополагающих потребностей. |
For example, new livestock housing will incur the capital cost of the building itself plus potential annual costs of extra maintenance and/or energy. |
Например, строительство новых помещений для содержания скота потребует капитальных затрат, связанных непосредственно с сооружением самих зданий, плюс потенциальные ежегодные издержки в связи с дополнительными расходами на эксплуатацию и/или энергию. |
Urban sprawl along the coastline should be prevented, new constructions close to existing urban zones streamlined, a coastal strip protected from building and public access to the sea secured. |
Следует предотвращать распространение городов вдоль побережья, упорядочить новое строительство вблизи существующих городских зон, защищать от застройки прибрежную полосу и обеспечивать доступ населения к морю. |
A framework of action is under way that includes the development of an early warning system, the building of infrastructure to reduce vulnerabilities and the expansion of financial assistance. |
В настоящее время разрабатывается программа действий, которая включает создание системы раннего предупреждения, строительство инфраструктуры для сокращения уязвимости и расширение финансовой помощи. |
Almost half of these funds went on teachers' salaries, with the building of classrooms and the purchase of textbooks being the other major items of expenditure. |
Почти половина этих средств пошла на зарплату учителям, а основными статьями расходов оставшейся части стали строительство учебных помещений и закупка учебников. |
Consequently, maintaining natural ecosystems, building water supply systems, increasing food production, and diversifying the economy (including industrialization and developing the energy sector) emerge as important development priority areas. |
Вследствие этого к важным приоритетам развития относятся сохранение природных экосистем, строительство систем водоснабжения, увеличение производства продовольствия и диверсификация экономики (включая индустриализацию и развитие энергетического сектора). |
In total, subsidies may amount to 80 to 90% of the building costs, a very costly strategy. |
В целом размер субсидий может достигать 80-90% от расходов на строительство, иными словами эта стратегия является весьма дорогостоящей. |
Neither new University building projects nor regular post-liberation maintenance work contracted to private firms can be considered to constitute direct losses within the meaning of paragraph 16 of resolution 687 (1991). |
Ни новое строительство, предпринятое Университетом, ни обычные работы по текущему ремонту в период после освобождения, для выполнения которых были наняты частные подрядчики, не могут рассматриваться в качестве прямых потерь по смыслу пункта 16 резолюции 697 (1991). |
The spending programme implemented by the Government on outside lending focuses on building and upgrading disposal and sewerage facilities in major cities, as well as water supply and treatment systems. |
Программа ассигнований, осуществляемая правительством с помощью внешнего кредитования, ориентирована прежде всего на строительство и улучшение предприятий по удалению и очистке отходов и сточных вод в крупных городах, а также систем водоснабжения и водоочистки. |
Their tasks include: planning the development of towns, making and enforcing the regulatory decisions, issuing building permits and monitoring construction for compliance. |
К числу задач местных властей относятся: планирование развития городов, разработка и принятие нормативных актов, выдача разрешений на строительство и контроль за соблюдением строительных правил. |
(b) Assisting the Government to reform and strengthen democratic institutions and the rule of law (institution building); |
Ь) оказание правительству содействия в реформировании и укреплении демократических институтов и законности (институциональное строительство); |
building two bridges over the Danube in the southern part of Budapest, |
строительство двух мостов через Дунай в южной части Будапешта; |
Policy reforms, institutional building, the active participation of the private sector and community groups, and infrastructure development were given a high priority. |
Политические реформы, институциональное строительство, активное участие частного сектора и групп населения и развитие инфраструктуры получили приоритетное внимание. |
There is provision for the building, conversion and repair of children's pre-school establishments and nursery schools in 15 of the members of the Russian Federation. |
Предусматриваются строительство, реконструкция и капитальный ремонт школ, детских дошкольных учреждений и детских домов в 15 субъектах Российской Федерации. |
All the households in the township, including the poorest, had to contribute 360 kyat each to the building of Salin Road. |
Каждое домашнее хозяйство волости, включая самых бедных, должно было внести по 360 кьятов на строительство дороги в Салине. |
Consistently, the building and marketing of individual dwellings is best undertaken by the private sector, where the incentives to be efficient are strongest. |
Неизменно строительство и маркетинг индивидуального жилья лучше всего осуществляется частным сектором, эффективное функционирование которого стимулируется в наибольшей степени. |
All persons may exercise this right on an equal footing, provided of course that they comply with the legal requirements for obtaining building permits. |
Любое лицо может на равных условиях пользоваться этим правом, естественно, соблюдая при этом установленный законом порядок получения разрешения на строительство. |
In addition, the loan project is in place to help employers cover the expenses of building or expanding in-plant childcare facilities. |
Кроме того, осуществляется проект выделения кредитов с целью оказания помощи работодателям в покрытии расходов на строительство или расширение детских учреждений по месту работы. |
Long-standing relation-ship Interest in building capacity Capacity to implement a post-conflict (peace-building) project |
Наличие возможности осуществлять проекты в постконфликтный период (мирное строительство) |
The availability of financial assistance to facilitate investments (building of new terminals and increase in railway line gauges); |
предоставлять финансовую помощь в целях содействия осуществлению капиталовложений (строительство новых терминалов и увеличение габаритов железнодорожных линий); |
During a meeting with President Bill Clinton on 7 April, Prime Minister Netanyahu reaffirmed that building in settlements, including Har Homa, would continue. |
В ходе встречи с президентом Биллом Клинтоном 7 апреля премьер-министр Беньямин Нетаньяху вновь подтвердил, что строительство поселений, включая Хар-Хома, продолжится. |
In 1998, there were approximately 290 building starts, with an estimated completion value of EC$ 33.7 million. |
В 1998 году было начато строительство приблизительно 290 зданий, сметная стоимость которых по завершении строительства составит 33,7 млн. восточнокарибских долларов. |
It is a bulwark against poverty and a building block of development, an essential complement to investment in roads, dams, clinics and factories. |
Она служит защитой от бедности и является составляющим элементом развития, важным дополнением к инвестициям в строительство дорог, плотин, больниц и предприятий . |