Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Строительство

Примеры в контексте "Building - Строительство"

Примеры: Building - Строительство
Key sectors likely to be affected include energy and water supply, health infrasructure and services, transport, building, food industry and tourism. Возможно, ключевыми секторами, которые будут затронуты изменением климата, являются энерго- и водоснабжение, санитарная инфраструктура и службы, транспорт, строительство, пищевая промышленность и туризм.
While building to higher environmental standards requires additional costs, in the longer term the cost will depend upon the development of the eco-housing market. Хотя строительство домов, отвечающих более высоким экологическим стандартам, обходится дороже, в долгосрочной перспективе его стоимость будет зависеть от степени развития рынка экологичного жилья.
Its bilateral development cooperation had focused on building schools for poor and marginalized rural children and on adult literacy projects; primary school enrolment and retention had shown a marked increase as a result. В рамках исландских программ двустороннего сотрудничества в области развития основной упор делается на строительство школ для детей из бедных и маргинализированных слоев сельского населения и на проекты ликвидации неграмотности среди взрослых; в результате показатели охвата начальным образованием и число детей, продолжающих учиться в школе, заметно повысились.
President Schmitt: As an engaged member of the United Nations, Hungary wishes to play its part in international efforts aimed at building our common future. Президент Шмитт (говорит по-английски): Будучи активным государством - членом Организации Объединенных Наций, Венгрия стремится играть свою роль в усилиях, направленных на строительство общего будущего.
The Trust's building contract includes the renovation and refurbishment of the interior, better acoustics, removable seating and a link to the adjoining vicarage. Заключенный Фондом контракт на строительство включает реконструкцию и ремонт внутренних помещений, улучшение акустических свойств, установку переносных сидячих мест и строительство прохода к соседнему приходскому дому.
While building of SOS Village is on going, we would like to ask You to address with any questions and propositions to our Fundraiser Anna Yastrebova, her email address is: . Пока строительство Деревни не закончено, просим Вас обращаться к Фондрейзеру Ястребовой Анне по електронному адресу: .
In accordance with the Federal Program, at "Ufakhimprom" enterprise building and launching of polycarbonates production line with output capacity approximating 10 thousands tons a year is planned. В ОАО "Уфахимпром", согласно федеральной программе, запланировано строительство производства поликарбонатов мощностью до 10 тысяч тонн в год.
The Provost of the Merchants, Étienne Marcel, began building a new city wall in 1356, which doubled the area of the city. Купеческий прево Этьен Марсель начал строительство новой городской стены в 1356 году.
With all the good Georgia pine around Atlanta, and all this building? Под Атлантой леса, а везде идёт строительство.
This is only an estimate because some companies do not or cannot afford to pay the taxes. OTC, for example, has been given certain tax exemptions such as reforestation and for road building. Например, компания ОТК была освобождена от уплаты некоторых видов налогов, например на возобновление лесонасаждений и на строительство дорог.
This means that we can preserve acreage for watersheds, parks, or other environmental or historical sites, but allow property owners to sell and transfer their building rights elsewhere. Помня об этом, мы использовали новый инструмент планирования, который позволяет сделать права на строительство более гибкими.
Courtroom 4 will be used to house the ICTR archives until a permanent archives building is constructed. Зал заседаний 4 будет использоваться для размещения архивов МУТР до тех пор, пока не будет завершено строительство постоянного здания для хранения архивов.
Sustainable building is being achieved via voluntary agreements with various parties involved in house-building and via incentive schemes such as the Energy Performance advice scheme for house-builders. Устойчивое жилищное строительство обеспечивается за счет добровольных соглашений с различными сторонами, участвующими в процессе жилищного строительства, и таких программ стимулирования, как Программа оказания консультативной помощи в вопросах энергетической эффективности для компаний, занимающихся строительством жилья.
The Government of Brunei Darussalam will provide gratis layout plans for each PWD association while the cost of constructing the building premises will be borne by the PWD associations either through their own resources or through private sponsorship. Правительство Бруней-Даруссалама на безвозмездной основе обеспечит проектную документацию, однако затраты на строительство зданий будут покрываться из собственных средств ассоциаций либо частными спонсорами.
Having initially focused exclusively on real-estate work, the company began investing in housing construction and related sectors, and from 2005 began building housing independently. Затем она стала инвестировать в жилищное строительство и смежные отрасли, а с 2005 года сама начала строить жильё.
Based on the rationalist theories of the functionalist school of town planning and mass-production building systems, large residential suburbs have been, for decades, a major issue of housing policies both in Western and in Eastern Europe. Строительство жилья в пригородных и бывших городских районах означает увеличение потребления земельных ресурсов, утрату ценных природных зон и расширение транспортной системы.
The first contract was for the construction of a new office building, the second contract was for engineering consulting services in relation to the office building being constructed and the third contract related to furnishings for the new office building. Первый контракт предусматривал строительство нового конторского здания, второй контракт был заключен на оказание инженерно-консультационных услуг в связи со строительством конторского здания, а третий контракт был связан с поставкой элементов инженерного оборудования нового конторского здания.
Building of roads for military purposes without supervision or care, thereby damaging natural areas and the superstructure of many localities without regard for proper methods of road building. Бесконтрольное и беспорядочное строительство дорог для использования в военных целях, что наносит ущерб окружающей среде и инфраструктуре многих населенных пунктов; при этом не соблюдаются нормы автодорожного строительства.
The main theses of the programme foreseed the building of the mounting catalyst cracking and mounting of withbraking. Основные положения программы предусматривали строительство установки каталитического крекинга и установки висбрекинга.
In late 1941, Lawrence Wackett, Manager and Chief Designer of CAC, began examining the possibility of designing and building a new domestically-designed fighter aircraft. В конце 1941 года Лоуренс Уаккет, руководитель и главный конструктор САС, задумал строительство нового истребителя.
It is also advisable to obtain both location permit as well as building permit. Также, желательно получить и разрешение на строительство и документ о выделении земельного участка под строительство (разрешение на местоположение).
On 16 February 1998 the Nouméa Administrative Tribunal revoked the decision authorizing construction, on the grounds that several local authorities had not been consulted prior to the issue of the building authorization. Они заявили, в частности, о том, что строительство гостиницы станет нарушением их права на невмешательство в частную жизнь и на защиту семьи. 4 июня 1998 года Административный суд Нумеа отклонил апелляцию от 23 марта 1998 года, разрешив продолжать строительство.
Information as to her psychological condition, as well as the medical measures warranted, was provided with the application for building permission and with the subsequent appeals. Информация о ее психологическом состоянии, а также о необходимом лечении была приложена к ходатайству о разрешении на строительство и к последующим апелляциям.
For instance, a young man may be steered towards a personal care profession, just as young woman may be encouraged to go into the building industry. Так, например, молодой человек может выбрать сферу ухода за людьми, а девушка - строительство.
It is reported that building permission for a social centre in which services could have been held was withdrawn at the last minute from the leader of the Full Gospel Church in Minsk, whose community is desperately short of places of worship. Глава Минской церкви христиан полного Евангелия, община которой испытывает серьезную потребность в местах отправления культа, якобы в последний момент был лишен разрешения на строительство социального центра, где можно было бы совершать богослужение.