Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Строительство

Примеры в контексте "Building - Строительство"

Примеры: Building - Строительство
It was also not clarified whether the housing units would be government funded, or if only building permits would be issued. Так же нет ясности и в том, будет ли это жилье сооружаться за государственный счет или же будут только выданы разрешения на строительство.
The building of new settlements in the occupied territories will certainly throw that region back into the abyss out of which it is trying to crawl . Строительство новых поселений на оккупированных территориях, несомненно, вновь отбросит этот регион в ту бездну, из которой он пытается выбраться .
Civil Administration officials warned them that the home would be demolished again since they still lacked a building permit. Представители Гражданской администрации предупредили семью о том, что этот дом будет вновь снесен в связи с отсутствием у нее надлежащего разрешения на строительство.
The Housing Bank was founded in 1946 as part of the Norwegian post-war rebuilding programme, and it has always financed the building of private housing. Жилищный банк был основан в 1946 году в рамках Норвежской программы послевоенного восстановления, и он всегда финансировал строительство частного жилья.
Efforts to speed up the trial and sentencing process included the building of new detention centres in various parts of the country. В контексте усилий по ускорению судебного разбирательства и вынесения приговоров в различных частях страны осуществляется строительство новых центров содержания под стражей.
Another serious problem is the uncontrolled (and often illegal) building of secondary homes, which now occupy large areas envisaged as "tourist areas". Еще одной серьезной проблемой является неконтролируемое (и нередко незаконное) строительство загородных домов, занимающих в настоящее время большие территории, которые планировалось развивать в качестве "туристических районов".
The measures taken by the Government to increase the availability of water included building new reservoirs and dams, renovating irrigation systems and efficiently using groundwater. Меры, предпринятые правительством по повышению водообеспеченности в стране, предусматривают строительство новых водохранилищ и дамб, реконструкцию ирригационных систем и эффективное использование подпочвенных вод.
We agree completely that the most important long-term thing objective is building up the institutions, but this request is for some additional help along those lines. Мы полностью согласны с тем, что самая важная долгосрочная цель - это институциональное строительство, но в этой просьбе идет речь о дополнительной помощи в соответствии с этими принципами.
The unprecedented number of sponsors of that draft reflects the commitment of Member States to the Bonn process, with a view to building a new Afghanistan. Беспрецедентное число соавторов этого проекта отражает приверженность государств-членов Боннскому процессу, направленному на строительство нового Афганистана.
This will help us leave the past behind and shift our focus onto building a better future that will contribute to enhancing security and stability in the region. Это позволит нам оставить прошлое позади и переключить свое внимание на строительство такого лучшего будущего, которое будет способствовать упрочению безопасности и стабильности в регионе.
In terms of concrete steps, Madagascar had implemented measures that included providing free access to public primary education, supplying teaching materials, training teachers and building 200 schools. В плане конкретных шагов Мадагаскар осуществил мероприятия, которые обеспечивают свободный доступ населения к начальному образованию, снабжение учащихся учебниками, подготовку учителей и строительство 200 школ.
He welcomed the Mission's intention to work in a variety of areas such as institution building, gender policy, child protection and disarmament, demobilization, reintegration and repatriation. Он приветствует планы Миссии вести работу по целому ряду направлений, таких как государственное строительство, равенство мужчин и женщин, защита детей, а также разоружение, демобилизация, возвращение к мирной жизни и репатриация.
on urban energy use (city planning, transport, building). ё) использованию энергии в городах (городское планирование, транспорт, строительство).
The World Bank, has financed the building and reconstruction of 100 health centres in Shkoder and Vlore, and the equipment of many hospitals with biomedical machinery. Всемирный банк профинансировал строительство и реконструкцию 100 центров здравоохранения в Шкодере и Влёре и оснащение многих больниц биомедицинским оборудованием.
Besides delivering infrastructure services, municipal authorities are in charge of land-use planning, issuing building permits, approving upgrading and renewal plans, and facilitating new construction. Помимо оказания услуг в области инфраструктуры муниципальные органы власти занимаются планированием землепользования, выдачей разрешений на строительство, одобрением планов модернизации и реконструкции и оказанием содействия новому строительству.
Members jointly buy land, acquire building permits, mobilize funding, organize construction, and secure the necessary infrastructure services to build a multi family dwelling. Члены кооперативов совместно приобретают землю, получают разрешение на строительство, мобилизуют финансирование, организуют строительство и добиваются получения необходимых услуг инфраструктуры для строительства жилья, рассчитанного на несколько семей.
Incoming villagers would occupy a plot of land and start building a house, adding floors and finishing construction over time. Как правило, приезжающие деревенские жители захватывают участок земли и начинают строительство дома, монтируют полы и со временем заканчивают строительство.
The overall economic situation makes it at this stage very difficult to finance capital investment for water protection such as building of water treatment installations, or more efficient irrigation systems. Общая экономическая ситуация делает весьма затруднительным в настоящее время финансирование капитальных вложений в охрану вод, таких как строительство очистных сооружений или более эффективных ирригационных систем.
The entire expense of a new building, for example, is allocated to the year of its construction even though it provides services for many subsequent years. Так, все расходы на строительство нового здания относятся к году его постройки, хотя им продолжают пользоваться на протяжении многих последующих лет.
During the biennium 1998-1999 the amount of $97,149 was reimbursed to UNDP, which represents a partial settlement for construction costs on the United Nations building in Mali and Maldives. На протяжении двухгодичного периода 1998 - 1999 годов ПРООН была возмещена сумма в размере 97149 долл. США в порядке частичного погашения расходов на строительство здания Организации Объединенных Наций в Мали и на Мальдивских Островах.
We maintain bilateral projects in such diverse areas as eradication of illiteracy and the fight against HIV/AIDS, in structuring the judiciary and agriculture, in professional training and institution building. Мы поддерживаем двусторонние проекты в таких разнообразных областях, как ликвидация неграмотности и борьба с ВИЧ/СПИДом, реформа судебной системы и развитие сельского хозяйства, профессиональная подготовка и государственное строительство.
Relative to the June quarter, both the number and value of building permits issued increased by 28.5 and 38.4 per cent, respectively. По сравнению со вторым кварталом число и стоимость выданных разрешений на строительство выросло соответственно на 28,5% и 38,4%.
These include helping to prevent and settle conflicts; ensuring the humanitarian aspects of security, including respect for human rights and the rights of national minorities; and building democratic institutions. Среди них - содействие предотвращению и урегулированию конфликтов, обеспечение гуманитарных аспектов безопасности, включая соблюдение прав человека и национальных меньшинств, строительство демократических институтов.
The building of critical institutions for the new State, capacity-building and functional preparedness of the East Timorese are ultimate goals that are still to be achieved. Строительство важнейших институтов для нового государства, наращивание потенциала и обеспечение готовности восточнотиморцев к выполнению соответствующих функций - таковы окончательные цели, которые еще предстоит достичь.
Not only do current peace and stability depend on compliance, but so does the building of peaceful, stable societies in the future. От соблюдения этих норм зависят не только нынешний мир и стабильность, но и строительство мирных, стабильных обществ в будущем.