Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Строительство

Примеры в контексте "Building - Строительство"

Примеры: Building - Строительство
This section prohibits the connection to the electricity grid of illegally-built buildings (i.e. buildings not having received building permits or which deviated from the terms of such permits). Этот раздел запрещает электрификацию незаконно построенных зданий (т.е. зданий, построенных без разрешения на строительство или с отклонением от оговоренных в этих разрешениях норм).
The private sector had been entrusted with the task of building facilities that met the highest international standards, of maintaining them over the 20-year period of the concession and of providing services such as health care, nutrition, social reintegration, pest control and hygiene. Частному сектору доверено строительство тюремных помещений, которые отвечали бы наивысшим мировым стандартам, их обслуживание на протяжении 20-летнего срока действия концессии, а также оказание услуг в таких областях, как медицинское обслуживание, питание, социальная интеграция, эпидемиологический контроль и гигиена.
Examples include building new coastal defence structures with an extra allowance for sea level rise and increases in wind speeds and wave heights, coastal afforestation, beach nourishment and enforcement of beach dune belts. К числу примеров в данной области относятся строительство новых береговых защитных сооружений, рассчитанных с учетом дополнительных нагрузок, обусловленных повышением уровня моря и увеличением скорости ветра и высоты волн, облесение прибрежных зон, наращивание отлогих морских берегов и укрепление поясов прибрежных дюн.
There was a solar-powered desalinization project, and the Abu Dhabi Future Energy Company was building the world's first fully "green" city, which would be powered entirely by renewable energy sources. В стране действует предприятие по опреснению воды, работающее на солнечной энергии, и компания «Абу-Даби: энергия будущего» ведет строительство первого в мире полностью «зеленого» города, который будет пользоваться исключительно возобновляемыми источниками энергии.
Thailand pledges to fulfil to the best of its ability its task as a member of the Commission to contribute towards the building of a just and harmonious world social order for the observance of political and economic freedom. Таиланд обязуется сделать все, что в его силах, чтобы с честью выполнить возложенные на него почетные обязанности и тем самым внести свою посильную лепту в строительство справедливого и гармоничного мирового социального порядка, гарантирующего политические и экономические свободы.
In 1956, he became a real estate agent and set up a non-trading company with the intention of building and putting up for sale two apartment blocks in Oran. В 1956 году он стал агентом по торговле недвижимым имуществом и создал общество по управлению и торговле недвижимостью, с тем чтобы осуществить строительство и продажу двух жилых зданий в Оране.
In the large main watercourses or "koris", floods of several hundreds of cubic metres per second do not allow the building of storage dams by using the simple techniques applied in the upper watersheds. В районе крупных основных водотоков - или "кори", приток воды в период разливов в объеме нескольких сот кубических метров в секунду не позволяет производить строительство водохранилищ с помощью тех простых методов, которые применяются в районе верхних водосборов.
Chris Klein-Beekman had a deep dedication to the cause of children, and he knew from his experiences in Ethiopia and Kosovo that building a world fit for children could be complex and dangerous. Крис Клайн-Бикман глубоко верил в дело защиты детей и из собственного опыта в Эфиопии и Косово знал, что строительство мира, который бы отвечал нуждам детей, может быть сложной и опасной задачей.
An announcement concerning the opening of down payments on 150-square-metre building lots under the "Build your own home" project was published on 25 December 2006. объявление о внесении первоначальных платежей за земельные участки площадью 150 кв. метров под строительство домов в рамках проекта "Построй себе дом" было опубликовано 25 декабря 2006 года.
Employment figures increased in the secondary sector (industry, building) by 48,900 to 1,929.400 and in the tertiary sector (services) increased by 23,400 to 2,716.000 people. Цифры занятости возросли во вторичном секторе (промышленность, строительство) на 48900 человек и составили 1929400 человек, а в секторе услуг они увеличились на 23400 человек и составили 2716000 человек.
As to "Segen" and "Gedem", also mentioned in the annex, they are two construction companies that are actively and solely engaged in construction work throughout the country, including road building, water and soil conservation, and agricultural infrastructure projects. Что же касается компаний «Сеген» и «Гедем», также упомянутых в приложении, то это две строительные компании, занимающиеся исключительно проведением активных строительных работ по всей территории страны, включая строительство дорог, водо- и почвоохранных сооружений и объектов сельскохозяйственной инфраструктуры.
According to the Territory's annual economic report, construction declined in 2009, as indicated by the value of building permits, which reached CI$ 355.0 million (29.3 per cent lower than in 2008). Согласно ежегодному экономическому докладу территории, в 2009 году объемы строительства сократились, на что указывает стоимостной объем разрешений на строительство, который составил 355 млн. долл. Каймановых островов (что на 29,3 процента ниже, чем в 2008 году).
There is a need to associate ICT infrastructure, particularly the laying of fibre optic cables, to the provision of water, gas and electricity infrastructure projects and, where appropriate, the building of ICT infrastructures should be timed with road and pipeline-laying works. Необходимо обеспечивать увязку инфраструктуры ИКТ, в частности прокладку волоконно-оптических кабелей, с инфраструктурными проектами в секторах водо-, газо- и электроснабжения и в необходимых случаях согласовывать строительство инфраструктурных объектов ИКТ по срокам с проведением дорожных работ и прокладкой трубопроводов.
The speaker noted that, for example, the jobs which were created to support the World Cup were often not given to the people of her country, and that the building contracts were concentrated in the hands of only a few developers. Оратор отметила, что, например, рабочие места, возникшие в ходе организации чемпионата мира, зачастую распределялись не между жителями ее страны, а контракты на строительство были сосредоточены в руках лишь нескольких строительных компаний.
(b) Promoting production support services through, inter alia, road building and maintenance, reservoir construction and earth levelling; Ь) развитие системы услуг в помощь сельскому хозяйству: строительство и ремонт дорог, устройство водоемов, выравнивание земель и т.д.;
The facility, to be completed by 21 April, will be used until the construction of the temporary Parliament building is finished, and will also house the Mission's Parliamentary Support Unit in an effort to ensure greater proximity and collaboration between MINUSTAH and Parliament. Этот объект, строительство которого должно быть завершено к 21 апреля, будет использоваться до завершения строительства временного здания парламента, и в нем также будет размещаться Группа Миссии по оказанию поддержки парламенту для обеспечения более близкого расположения друг к другу и сотрудничества между МООНСГ и парламентом.
(a) Review the current state of national building codes and standards in relation to wood-based construction, and the trend towards global standards. а) рассмотреть вопрос о том, каким образом национальные строительные кодексы и стандарты регулируют сегодня строительство из дерева, а также тенденцию к появлению глобальных стандартов.
To address issues emerging in recent years, the Government of China has advocated a scientific concept of development and a major strategy for building a harmonious society, accelerating the construction of a resource-conserving and environment-friendly society and further reinforcing policies and measures related to addressing climate change. Для решения проблем, возникших в последние годы, китайское правительство использует научную концепцию развития и масштабную стратегию построения гармоничного общества, ускоряя строительство общества, берегущего ресурсы и бережно относящегося к окружающей среде, и укрепляя далее стратегии и меры, связанные с решением проблемы изменения климата.
A building to host the mining cadastre system is being constructed by the Government's General Services Agency and is expected to be completed by December 2008 Агентство по предоставлению общих услуг осуществляет строительство здания для размещения КГР, которое, как утверждается, будет завершено к декабрю 2008 года
The Board recommends that the Administration request a statement of clarification from the host Government as to the nature of its $1 million contribution, that is, whether the contribution included the funds spent for the construction of the building and the acquisition of equipment. Комиссия рекомендует администрации запросить у правительства принимающей страны разъяснения в отношении характера его взноса в размере 1 млн. долл. США в 2005 году и, соответственно, возместит суммы, которые оно вычло за оснащение и строительство.
The strategy presented five main lines of action, including building national protection systems, supporting social change, child protection in conflict and disaster, evidence-building and knowledge management, and convening and catalysing. В стратегии содержится пять основных направлений работы: строительство национальных систем защиты, поддержка социальных изменений, защита детей в конфликтных и чрезвычайных ситуациях, сбор фактов и управление знаниями, а также организация совместных мероприятий и обеспечение основы для социальных изменений.
The RIL was originally compiled on the basis of the 1999 general census, and has been kept up to date since then using administrative data such as building permits and local tax records, and postal records such as Post Office address lists. РЛЗ был создан на основе данных всеобщей переписи 1999 года и с тех пор обновляется с использованием административных (разрешения на строительство, картотеки местных налоговых органов) или почтовых картотек (картотеки адресов почтовой службы).
Finally, Kenya was in the process of building five new penitentiaries, and the capacity of existing prisons had been improved with the construction of several cells and a new wing. Наконец, надо сказать, что в настоящее время идет строительство новых тюремных учреждений, и что вместимость существующих тюрем увеличена за счет добавления определенного количества новых камер и одного тюремного блока.
The Los Angeles Times wrote that they planned on building a "combined horse-dog complex, and now Kansas has a $70-million facility, the two tracks sharing a joint parking lot." В газете Лос-Анджелес Таймс писали, что вдвоём они запланировали строительство «совмещённого комплекса для лошадей и собак, и сейчас в Канзасе имеется специальное спортивное учреждение стоимостью в 70 миллионов долларов, с двумя треками и одним место для парковки».
The Water Transport enterprises provide design, building and repair of vessels, cargo transportation (including sand and sand-gravel mixture, extraction and transportation) along the rivers of the Republic of Belarus. Организации водного транспорта осуществляют проектирование, строительство и ремонт судов, перевозку грузов (в том числе добычу и перевозку песка и песчано-гравийной смеси) по рекам Республики Беларусь и в международном сообщении по р. Днепр в черноморские порты.