Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Строительство

Примеры в контексте "Building - Строительство"

Примеры: Building - Строительство
The construction of the building which has a separate section for the accommodation of foreign nationals, created conditions for separate enforcement of imprisonment sentence imposed on this category of persons. Строительство здания с отдельной секцией для размещения иностранных граждан создало условия для отдельного исполнения приговоров к тюремному заключению, вынесенных в отношении этой категории лиц.
In discussions with the Director of DPRS, the delegation was informed that a new prison building for women was already finished, but that temporarily foreign prisoners were held there. В ходе обсуждений с директором ДПРС делегации сообщили о том, что строительство нового тюремного здания для женщин практически завершено, но пока что в нем содержатся заключенные из числа иностранцев.
Well, the construction took about three years longer than it was supposed to take, but now I've got myself a three family building in Hell's Kitchen, which isn't too far away from where Ben and Amy are going to school. Ну, на строительство ушло на З года больше, чем он должен был сделать, но теперь я купил З здания в Адской Кухне которые не слишком далеко находятся от школы в которую Бэн и Эми собираются ходить.
In addition, to address the shortage of office space in the Mission's compound B in Kabul, the construction of a two-storey building is scheduled for 2008. Кроме того, для решения проблемы нехватки служебных помещений в комплексе «В» Миссии в Кабуле на 2008 год запланировано строительство двухэтажного здания.
If the General Assembly approves the Consolidation Building or the construction of a new North Lawn building, the library and auditorium functions could be included in the programme for either building; Если Генеральная Ассамблея одобрит строительство общего здания или нового здания на Северной лужайке, оборудование для библиотеки и аудитории могло бы быть предусмотрено в проекте одного из этих зданий;
A variety of rental sub-markets exists, including rooms in inner city tenements, custom-built tenements, rooms in informal settlements, renting land and building rental units to let or building units in the backyard of dwellings. Существуют различные сегменты рынка аренды, в том числе аренда комнат в подвалах многоквартирных домов в старой части городов, специально оборудованных подвальных помещений, комнат в неформальных поселениях, аренда земли и строительство съемных помещений или строительство помещений во дворах жилых домов.
It was built without a government decision to establish it, without its jurisdiction being delineated by an order of the Commanding Officer of the Central Command, without a detailed plan by virtue of which building permits can be issued and, consequently, without a building permit. Он был построен без правительственного решения о его учреждении, без делимитации его юрисдикции приказом начальствующего офицера Центрального командования, без детального плана, в силу которого может быть выдано разрешение на строительство, а следовательно, и без разрешения на строительство.
Such dwellings are exempt from building permit fees and stamp duty and are also exempt from real estate taxes for a period of seven years from the beginning of the fiscal year following the issue of the building permit. Такие жилища освобождаются от сбора за выдачу разрешения на строительство и от гербового сбора, а также освобождаются от налогов с недвижимого имущества на семь лет, начиная с финансового года, следующего за годом выдачи разрешения на строительство.
On 24 November, officials in the Prime Minister's office stated that the Government had not authorized the building of new settlements on the Golan Heights and indicated that any building taking place would only be part of the natural expansion of existing settlements. 24 ноября сотрудники канцелярии премьер-министра заявили, что правительство не санкционировало строительство новых поселений на Голанских высотах, и указали, что любое строительство, которое будет осуществляться, станет лишь частью естественного расширения существующих поселений.
Our affiliates also have projects to help girls, such as building a hostel for girls to enable them to go to school in Cameroon, building a training center to teach Northern hill tribe girls in dress making in Thailand, etc. Наши филиалы разрабатывают также проекты по оказанию помощи девочкам, в частности строительство общежития для девочек в Камеруне, что дает им возможность посещать школу, строительство учебного центра по обучению девочек из северных горных племен в Таиланде навыкам пошива одежды и т.д.
(b) The construction programme at the Logistics Base campus, as well as the construction of building B, to be used as a data centre and for office space, were still ongoing and scheduled to be completed by June 2012. Ь) строительные работы на территории Базы материально-технического снабжения и строительство здания В, которое будет использовано под Центр обработки данных и размещение служебных помещений, все еще продолжаются и, согласно графику, будут завершены к июню 2012 года.
The Act on Town Planning and the Building Law, passed in 1994, has created the basis for rationalizing decision-making procedures in allocating land for building, and also for establishing principles of conduct for running building concerns and managing buildings. Закон о городском планировании и закон о сооружении зданий, принятые в 1994 году, заложили основу для упорядочения процедур принятия решений при отведении земельных участков под строительство а также для разработки принципов управления строительными концернами, а также использования зданий.
As part of the project to modernize the judicial system, the emphasis has been placed on training judges, renovating and building judicial infrastructure and prisons (building courts, court houses and prisons). В рамках проекта по модернизации системы правосудия акцент был сделан на подготовку судей, на ремонт и строительство инфраструктуры судебной и пенитенциарной системы (строительство зданий судов и дворцов правосудия, пенитенциарных учреждений).
(e) Rafidain bank building - Bengal was responsible for reconstructing the Rafidain bank building in Baghdad; ё) здание банка "Рафидейн": "Бенгал" отвечала за строительство здания банка "Рафидейн" в Багдаде;
This construction would also include additional structural modifications to the interior of the Aegon building (partitions in the west wing of the building as well as the construction and/or installation of holding cells). Эти строительные работы будут включать также дополнительную перестройку внутренних помещений здания "Эгон" (установка разделительных стен в западном крыле здания, а также строительство и/или оборудование камер для заключения).
(c) A request for a building permit may be refused if the building plans are not in line with the spatial planning (land-use) plans of the municipality. с) в просьбе о выдаче разрешения на строительство может быть отказано в том случае, если архитектурный план не соответствует планам пространственного планирования (землепользования) муниципалитета.
Planning and building regulations: A framework should be agreed to optimize both the preparation of regional and local master plans and the granting of building permits; с) положения в отношении планирования и строительства: следует согласовать рамки для оптимизации как подготовки региональных и местных генеральных планов, так и для предоставления разрешений на строительство;
Legislation in the West Bank provided that building permits could only be granted on the basis of plans that had been approved before building began, and stipulated criminal and administrative enforcement measures against illegal construction. Законодательство на Западном берегу предусматривает, что разрешения на строительство могут выдаваться только на основании планов, которые были одобрены до начала строительства, и предусматривает уголовные и административные принудительные меры против незаконного строительства.
The South Screening Building will be a small building at the 42nd Street pedestrian entrance, the construction of which commenced in July 2013 and is projected to be completed in late 2013. Южное здание для досмотра будет небольшим зданием у пешеходного входа с 42-й улицы, строительство которого началось в июле 2013 года и должно быть завершено по плану в конце 2013 года.
Building infrastructure for the gathering, validation, compilation and dissemination of geospatial information is as important to countries as the building of roads and telecommunications networks and the provision of other basic services. Создание инфраструктуры для сбора, проверки, обработки и распространения геопространственных данных имеет для стран не менее важное значение, чем строительство дорог, создание телекоммуникационных сетей и предоставление других основных услуг.
Repair of buildings capital, Building construction, Technical surveillance after the process of building and repair, Real estate management, Apartments: rent, Offices rent. Ремонт зданий капитальный, Строительство зданий, Надзор технический за строительством, ремонтом, Управление недвижимостью, Квартиры: аренда, Офисы: аренда.
The construction of the new three-story building was led by lodge master Charles E. Toberman, who was responsible for the Hollywood Bowl, Grauman's Chinese Theatre, the Roosevelt Hotel and the Max Factor Building. Строительство нового трехэтажного здания возглавлял мастер ложи Чарльз Э. Тоберман, который участвовал в строительстве Голливуд-боул, китайского театра Граумана, отеля Рузвельт и здания Мах Factor.
(a) Building and building products and systems; а) строительство и строительные изделия и системы;
Between 2 and 8 April 1995, International Building Safety Week was observed to promote across the globe the use and understanding of construction and building codes and their effective code enforcement, in an effort to ensure the construction of safe and sound buildings. В период со 2 по 8 апреля 1995 года проводилась Международная неделя безопасности строительства с целью содействия использованию и пониманию во всем мире строительных кодексов и их эффективному выполнению, чтобы обеспечить строительство безопасных и надежных зданий.
The Tribunal had to progressively take over a large number of contracts for the maintenance of equipment, negotiated with various companies by the Finance Building Authority of Hamburg, the authority which was in charge of the construction of the building. Постепенно Трибуналу пришлось самостоятельно заключать многочисленные контракты на техобслуживание оборудования, которые изначально были заключены с различными компаниями Строительно-финансовым управлением Гамбурга - ведомством, которое отвечало за строительство здания.