| Obtaining permits was virtually impossible, but building without a permit placed the structure at immediate risk of demolition. | Получение разрешений на строительство является практически невозможным делом, а строительство без получения разрешения создает немедленную угрозу разрушения построенного здания. | 
| Secondly, he wondered whether building or enlarging was the only solution to overcrowding. | Во-вторых, он спрашивает, является ли строительство или расширение единственным решением проблемы переполненности. | 
| The building of democracy was a protracted process and remained the priority for the Kazakh authorities. | Строительство демократии - длительный процесс, и это направление остается приоритетным для властей страны. | 
| One of the current urgent needs of the chapter in question and the prevention of torture consists in building houses of detention. | Одна из текущих неотложных потребностей данного раздела и предупреждения пыток - это строительство домов заключения. | 
| Ms. Flores (Honduras) said that building a fairer world with greater solidarity depended upon women and children. | По мнению г-жи Флорес (Гондурас), строительство более справедливого и сплоченного мира невозможно без женщин и детей. | 
| However, the above-mentioned restrictions and complications related to importing construction materials are seriously inhibiting the building of the required schools. | Однако упоминавшиеся выше ограничения и сложности в связи с импортом строительных материалов серьезным образом затрудняют строительство требуемых школ. | 
| First, it is often the primary source of funding for capital-intensive infrastructure projects, such as building wastewater treatment facilities. | Во-первых, зачастую оно является основным источником финансирования капиталоемких проектов в области инфраструктуры, таких как строительство очистных сооружений для обработки сточных вод. | 
| As a result, the number of building permits granted annually does not meet the existing demand for housing. | В результате количество ежегодно выдаваемых разрешений на строительство не соответствует существующему спросу на жилье. | 
| I took the unprecedented step of freezing new building in the settlements for 10 months. | Я пошел на беспрецедентный шаг, введя на 10 месяцев мораторий на строительство в поселениях. | 
| However, the costs of building generating capacity for renewable energy can only be met through a big investment push. | Вместе с тем затраты на строительство генерирующих мощностей для возобновляемой энергии могут быть покрыты лишь с помощью мощных инвестиционных программ. | 
| At the Riyadh one-stop-shop, applicants wanting to build simple structures can obtain a building permit in one day. | В Эр-Риядском едином центре заявители, желающие возвести простые конструкции, могут получить разрешение на строительство в течение одного дня. | 
| When construction is complete, the client takes possession of the building. | После завершения стройки заказчик принимает строительство. | 
| In 2006, the Foundation completed a humanitarian project for tsunami-affected villages in Sri Lanka by building houses and school libraries. | В 2006 году в Шри-Ланке Фонд завершил реализацию гуманитарного проекта по оказанию помощи деревням, пострадавшим от цунами, который включает строительство зданий и школьных библиотек. | 
| Some transport infrastructure development, including the building of roads, railways, airports and seaports, has taken place. | Были приняты определенные меры для развития транспортной инфраструктуры, включая строительство автомобильных и железных дорог, аэропортов и морских портов. | 
| The Government is building a 425 bed referral hospital in Maseru and three filter clinics. | Правительство ведет в Масеру строительство центрального госпиталя на 425 мест и трех клинических больниц. | 
| It should rather be seen as complementing participation - filling in the gaps and establishing the building blocks of global multilateral cooperation. | Скорее его следует рассматривать как дополняющее участие - заполнение пробелов и строительство элементом глобального многостороннего сотрудничества. | 
| Residences are the most preferred objects in the applications for building permits. | Жилые дома являлись наиболее частым объектом заявок на строительство. | 
| The support provided to the Government included construction of office accommodations and a temporary parliament building. | Программы поддержки правительства предусматривают строительство служебных зданий и временного здания парламента. | 
| (b) A temporary parliament building of approximately 600 square metres with capacity for 330 representatives and staff is under construction. | Ь) ведется строительство временного здания парламента площадью приблизительно 600 кв. метров, рассчитанного на 330 представителей и сотрудников. | 
| Permission had been granted for the construction of a mosque in the capital, Tallinn, but building work had not yet begun. | Было получено разрешение на строительство мечети в Таллинне, однако строительные работы еще не начались. | 
| Nearly 16,000 individual property developers have been unable to complete building projects owing to lack of funds. | Почти 16 тысяч индивидуальных застройщиков из-за отсутствия средств не могут завершить начатое строительство. | 
| With the support of UNHCR, Armenia was building houses for refugees and adopting measures to meet their basic housing needs. | При поддержке УВКБ в Армении идет строительство домов для беженцев и принимаются меры для удовлетворения их основных жилищных потребностей. | 
| On that basis, they should obtain building permits. | На этой основе будут выдаваться разрешения на строительство. | 
| Again, however, building schools and putting money into programmes is not enough. | Однако опять же строительство школ и вкладывание денег в программы - этого еще не достаточно. | 
| There is no more serious, or difficult, work than building the defences of peace. | Нет ничего более серьезного или трудного, чем строительство мира. |