| Water projects (laying of 45 km of supply lines, building 6 reservoirs and 14 fountains) | проекта водоснабжения (прокладка 45 км труб, строительство 6 резервуаров и 14 фонтанов) |
| The programme consisted of 20 road, rail and waterways investment projects (total building costs about 1,500 million euros), of which 18 is under construction in 2007). | Этой программой предусматривается реализация 20 инвестиционных проектов в автомобильный, железнодорожный и внутренний водный транспорт (общая стоимость расходов на строительство составляет 1500 млн. евро); в 2007 году в рамках 18 из этих проектов уже ведутся строительные работы. |
| The building of places of worship is in principle protected by the freedom of belief (Federal Constitution, art. 15, para. 2). | Строительство таких мест гарантируется в принципе свободой вероисповедания (пункт 2 статьи 15 Федеральной конституции). |
| In total, 87 per cent of the funds allocated to the Plan had been spent on building roads, schools and sewage facilities. | Из общей суммы средств, выделенных для осуществления плана, 87% было расходовано на строительство дорог, школ и канализационных сетей. |
| It noted that significant budgetary allocations were spent on building new IDP settlements, improvement of infrastructure, and opening of educational and health-care facilities. | Он отметил выделение крупных бюджетных ассигнований на строительство новых поселков для ВПЛ, улучшения инфраструктуры и открытие учебных и медицинских учреждений. |
| By the end of the year, an Estonian Energy and Climate Agency will be established to help consumers cut energy expenditures and support building energy-efficient homes. | К концу года будет учреждено эстонское агентство энергии и климата, чтобы помочь потребителям сократить расходы на энергию и поддержать строительство энергосберегающих домов. |
| That agreement was subject to satisfactory bids for a contract covering the design, building and operation of the airport, as well as a rigorous environmental impact assessment. | Это соглашение должно было вступить в силу при условии успешного проведения конкурсных торгов на предоставление контракта, охватывающего проектировку, строительство и эксплуатацию аэропорта, а также проведения тщательной оценки экологических последствий этого проекта. |
| The building of facilities and accommodation units at team sites, given the remote locations | Строительство объектов и жилья в опорных пунктах ввиду удаленности их расположения. |
| Much the same can be said about the occupation of the Golan Heights, where settlement activities and building have been taking place on an ongoing basis. | То же самое можно сказать и об оккупации Голанских высот, где поселенческая деятельность и строительство осуществляются на постоянной основе. |
| Infrastructure projects will focus on the building of roads, dams, ports, airports, railways and telecommunications systems. | Что касается объектов инфраструктуры, то предусматривается строительство автомагистралей, плотин, портов, аэропортов, железных дорог и наземных средств дальней связи. |
| Trade unions have an interest in the creation of a strong social State, and building such a State requires unity among all the patriotic forces of the country. | Профессиональные союзы заинтересованы в создании сильного социального государства, строительство которого требует объединения всех патриотических сил страны. |
| If assistance is exempt, it will thus devote $100,000 of its own resources to building another school to add to those provided by the donor. | Если помощь освобождена от налогов, ему придется выделить 100 тыс. долл. США из своих собственных ресурсов на строительство еще одной школы, в дополнение к тем, что сооружены на деньги донора. |
| Construction of a new building for Amir Hasan Quarter Health Centre/Jordan | Строительство нового здания для медицинского центра квартала Амир-Хасан/Иордания |
| At present, the architect supervision body is involved neither in awarding the initial construction permit and nor in making the decision that the building is fit for use. | В настоящее время орган архитектурного надзора не участвует как в выдаче первоначального разрешения на строительство, так и в принятии решений относительно пригодности здания для использования. |
| The civil works and security systems have been fully integrated with prior security projects that include a new visitors' screening building and vehicle barriers. | Строительные работы и система безопасности были полностью интегрированы с ранее реализованными проектами в области безопасности, включающими строительство нового здания для проверки посетителей и установку шлагбаумов. |
| Those groups have trained individuals in a variety of subjects, such as health, veterinary science, farming and road building and infrastructure. | Эти группы занимаются подготовкой отдельных лиц по разнообразным темам, таким как здравоохранение, ветеринария, ведение фермерского хозяйства, дорожное строительство и инфраструктура. |
| The Inquiry Commission unanimously found that the building of the canal was likely to have such an impact, in which case the Convention should apply. | Комиссия по расследованию единогласно пришла к выводу, что строительство этого канала может оказать такое воздействие, в случае чего должна применяться Конвенция. |
| Houses continue to be demolished for failure to obtain a building permit in the West Bank, and in 2005 over 250 structures were demolished. | На Западном берегу дома по-прежнему сносятся в случае отсутствия разрешения на строительство; так, в 2005 году было снесено свыше 250 зданий. |
| Other services, such as building a vocational secondary school in Laayoune and an indoor hall with a club for professionals in El Semara. | Прочие услуги, такие, как строительство средней профессионально-технической школы в Эль-Аюне и закрытого спортивного зала с клубом для профессиональных спортсменов в Эль-Семаре. |
| It is updated annually on the basis of the Post Office's address list and building permit or tax record files. | Она актуализируется каждый год с опорой на картотеку адресов почтовой службы, а также на файлы данных о выдаче разрешений на строительство или налоговые досье. |
| Among the changes required were the building of the army and the police and an end to aerial bombardments and the forced entry into Afghan homes. | Среди требуемых перемен были упомянуты строительство вооруженных сил и полиции и прекращение воздушных бомбардировок и вторжений в дома афганцев. |
| In addition, it collaborates with companies and industry associations in specific sectors such as building and construction, tourism and chemicals in promoting resource efficiency. | Кроме того, она содействует достижению ресурсоэффективности в сотрудничестве с компаниями и промышленными ассоциациями в таких секторах, как строительство, туризм и химическое производство. |
| The building of public libraries in housing complexes and increasing the number of computer centres in rural and urban areas; | строительство публичных библиотек в жилых массивах и увеличение числа компьютерных центров в городских и сельских районах; |
| These include gross fixed capital formation (GFCF) statistics, building permits issued, and administrative data on completion and destruction of buildings. | В числе - статистика валовых вложений в основной капитал (ВВОК), выданные разрешения на строительство, а также административные данные о завершении строительства и сносе зданий. |
| China advocates the building of a harmonious society and world and firmly supports and actively participates in the efforts of the international community to promote interfaith and intercultural dialogue and cooperation. | Китай выступает за строительство гармоничного общества и мира, решительно поддерживает усилия международного сообщества по развитию межконфессионального диалога и сотрудничества и активно в них участвует. |