Water projects (laying of 45 km of supply lines, building 6 reservoirs and 14 fountains) |
проекта водоснабжения (прокладка 45 км труб, строительство 6 резервуаров и 14 фонтанов) |
The programme consisted of 20 road, rail and waterways investment projects (total building costs about 1,500 million euros), of which 18 is under construction in 2007). |
Этой программой предусматривается реализация 20 инвестиционных проектов в автомобильный, железнодорожный и внутренний водный транспорт (общая стоимость расходов на строительство составляет 1500 млн. евро); в 2007 году в рамках 18 из этих проектов уже ведутся строительные работы. |
The building of places of worship is in principle protected by the freedom of belief (Federal Constitution, art. 15, para. 2). |
Строительство таких мест гарантируется в принципе свободой вероисповедания (пункт 2 статьи 15 Федеральной конституции). |
In total, 87 per cent of the funds allocated to the Plan had been spent on building roads, schools and sewage facilities. |
Из общей суммы средств, выделенных для осуществления плана, 87% было расходовано на строительство дорог, школ и канализационных сетей. |
It noted that significant budgetary allocations were spent on building new IDP settlements, improvement of infrastructure, and opening of educational and health-care facilities. |
Он отметил выделение крупных бюджетных ассигнований на строительство новых поселков для ВПЛ, улучшения инфраструктуры и открытие учебных и медицинских учреждений. |
By the end of the year, an Estonian Energy and Climate Agency will be established to help consumers cut energy expenditures and support building energy-efficient homes. |
К концу года будет учреждено эстонское агентство энергии и климата, чтобы помочь потребителям сократить расходы на энергию и поддержать строительство энергосберегающих домов. |
That agreement was subject to satisfactory bids for a contract covering the design, building and operation of the airport, as well as a rigorous environmental impact assessment. |
Это соглашение должно было вступить в силу при условии успешного проведения конкурсных торгов на предоставление контракта, охватывающего проектировку, строительство и эксплуатацию аэропорта, а также проведения тщательной оценки экологических последствий этого проекта. |
The building of facilities and accommodation units at team sites, given the remote locations |
Строительство объектов и жилья в опорных пунктах ввиду удаленности их расположения. |
Much the same can be said about the occupation of the Golan Heights, where settlement activities and building have been taking place on an ongoing basis. |
То же самое можно сказать и об оккупации Голанских высот, где поселенческая деятельность и строительство осуществляются на постоянной основе. |
Infrastructure projects will focus on the building of roads, dams, ports, airports, railways and telecommunications systems. |
Что касается объектов инфраструктуры, то предусматривается строительство автомагистралей, плотин, портов, аэропортов, железных дорог и наземных средств дальней связи. |
Trade unions have an interest in the creation of a strong social State, and building such a State requires unity among all the patriotic forces of the country. |
Профессиональные союзы заинтересованы в создании сильного социального государства, строительство которого требует объединения всех патриотических сил страны. |
If assistance is exempt, it will thus devote $100,000 of its own resources to building another school to add to those provided by the donor. |
Если помощь освобождена от налогов, ему придется выделить 100 тыс. долл. США из своих собственных ресурсов на строительство еще одной школы, в дополнение к тем, что сооружены на деньги донора. |
Construction of a new building for Amir Hasan Quarter Health Centre/Jordan |
Строительство нового здания для медицинского центра квартала Амир-Хасан/Иордания |
At present, the architect supervision body is involved neither in awarding the initial construction permit and nor in making the decision that the building is fit for use. |
В настоящее время орган архитектурного надзора не участвует как в выдаче первоначального разрешения на строительство, так и в принятии решений относительно пригодности здания для использования. |
The civil works and security systems have been fully integrated with prior security projects that include a new visitors' screening building and vehicle barriers. |
Строительные работы и система безопасности были полностью интегрированы с ранее реализованными проектами в области безопасности, включающими строительство нового здания для проверки посетителей и установку шлагбаумов. |
Those groups have trained individuals in a variety of subjects, such as health, veterinary science, farming and road building and infrastructure. |
Эти группы занимаются подготовкой отдельных лиц по разнообразным темам, таким как здравоохранение, ветеринария, ведение фермерского хозяйства, дорожное строительство и инфраструктура. |
The Inquiry Commission unanimously found that the building of the canal was likely to have such an impact, in which case the Convention should apply. |
Комиссия по расследованию единогласно пришла к выводу, что строительство этого канала может оказать такое воздействие, в случае чего должна применяться Конвенция. |
Houses continue to be demolished for failure to obtain a building permit in the West Bank, and in 2005 over 250 structures were demolished. |
На Западном берегу дома по-прежнему сносятся в случае отсутствия разрешения на строительство; так, в 2005 году было снесено свыше 250 зданий. |
Other services, such as building a vocational secondary school in Laayoune and an indoor hall with a club for professionals in El Semara. |
Прочие услуги, такие, как строительство средней профессионально-технической школы в Эль-Аюне и закрытого спортивного зала с клубом для профессиональных спортсменов в Эль-Семаре. |
It is updated annually on the basis of the Post Office's address list and building permit or tax record files. |
Она актуализируется каждый год с опорой на картотеку адресов почтовой службы, а также на файлы данных о выдаче разрешений на строительство или налоговые досье. |
Among the changes required were the building of the army and the police and an end to aerial bombardments and the forced entry into Afghan homes. |
Среди требуемых перемен были упомянуты строительство вооруженных сил и полиции и прекращение воздушных бомбардировок и вторжений в дома афганцев. |
In addition, it collaborates with companies and industry associations in specific sectors such as building and construction, tourism and chemicals in promoting resource efficiency. |
Кроме того, она содействует достижению ресурсоэффективности в сотрудничестве с компаниями и промышленными ассоциациями в таких секторах, как строительство, туризм и химическое производство. |
The building of public libraries in housing complexes and increasing the number of computer centres in rural and urban areas; |
строительство публичных библиотек в жилых массивах и увеличение числа компьютерных центров в городских и сельских районах; |
These include gross fixed capital formation (GFCF) statistics, building permits issued, and administrative data on completion and destruction of buildings. |
В числе - статистика валовых вложений в основной капитал (ВВОК), выданные разрешения на строительство, а также административные данные о завершении строительства и сносе зданий. |
China advocates the building of a harmonious society and world and firmly supports and actively participates in the efforts of the international community to promote interfaith and intercultural dialogue and cooperation. |
Китай выступает за строительство гармоничного общества и мира, решительно поддерживает усилия международного сообщества по развитию межконфессионального диалога и сотрудничества и активно в них участвует. |