Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Строительство

Примеры в контексте "Building - Строительство"

Примеры: Building - Строительство
Please also inform the Committee of the impact of measures taken, such as the building of new education infrastructure, on access to secondary education, vocational training programmes, and higher education, in particular for women. Просьба также проинформировать Комитет о том, как принятые меры, например строительство новой инфраструктуры в сфере образования, повлияли на доступ к среднему образованию, программам профессионально-технической подготовки и высшему образованию, в частности на доступ к ним женщин.
These differences are pursued at the degree level, at which, in 2011, male students constituted 85 per cent of undergraduates in engineering and technology, 82 per cent in computer science and 72 per cent in architecture, building and planning. Эти различия сохраняются на уровне получения высшего образования: в 2011 году студенты мужского пола составляли 85 процентов студентов, изучающих инженерное дело и технические дисциплины, 82 процента студентов, изучающих компьютерные технологии, и 72 процента студентов, изучающих сельское хозяйство, строительство и планирование.
Now China has completed the building of 2,820 public libraries, 2,829 cultural centres, 37,938 township neighbourhood cultural centres and 1,893 museums, and thus has basically realized the goal of each county and town having its own libraries and cultural centres. К настоящему моменту в Китае завершено строительство 2820 публичных библиотек, 2829 культурных центров, 37938 городских районных культурных центров и 1893 музеев, в результате чего достигнута цель, предполагающая наличие в каждом уезде и городе библиотеки и культурного центра.
Programs to strengthen Emergency Obstetric and Neonatal Care includes making equipment available for managing complications in selected health centers and at hospitals, training of health providers in managing complications, rehabilitation of infrastructure to make deliveries in health facilities possible and the building of mothers shelters. Программы по укреплению неотложной акушерской помощи и ухода за новорожденными предусматривают обеспечение отдельных медицинских центров и больниц оборудованием для оказания помощи при осложнениях беременности, обучение медицинских работников оказанию такой помощи, переоборудование медицинских учреждений для оказания услуг по родовспоможению и строительство приютов для матерей.
This option is very similar to option 7 (a), but because it is a new building, would afford the United Nations greater control over the space itself, as it would be a build-to-suit arrangement. Этот вариант очень похож на вариант 7(а), но, поскольку здание будет новым, Организации Объединенных Наций будет легче контролировать процесс, ибо строительство будет вестись на заказ.
Although the government of the Soviet Union only agreed to construction of a new building for musical comedy theater, the city authorities kept the government's name for the plan but began the construction of a full-scale musical theater. Правительство страны согласовало только строительство нового здания для театра музкомедии, но городские власти, начав строить по титулу театр музкомедии, всё же имели в виду полноценный музыкальный театр.
The building housing the National Institute of Nutrition was inaugurated and the Institute began its work as a national reference centre for nutrition-related matters; Завершено строительство Национального института диетологии и питания, который предоставляет справочную информацию по этим вопросам на общенациональном уровне.
According to mass media reports, Armenia also is about to start the construction of a 150-apartment building in Qubadly (Azerbaijan), as well as the Kalbajar (Azerbaijan) to Vardanis (Armenia) highway. По сообщениям средств массовой информации, Армения к тому же вскоре собирается начать строительство дома на 150 квартир в Губадлы (Азербайджан), а также дороги Кельбаджар (Азербайджан)-Варданис (Армения).
Full refurbishment of the office tower, construction of a 4,015 m2 permanent office building, and construction of 13,106 m2 of temporary office swing space to be used during construction only. Полная переделка отведенного под служебные помещения высотного здания, строительство постоянного административного здания площадью 4015 кв. м и сооружение временных служебных подменных помещений площадью 13106 кв. м, которые будут использоваться только на время строительства.
The road projects included resurfacing 90 kilometres of highway, patching 56 kilometres of road, cleaning 329 kilometres of road verge and building 300 metres of safety railing and 120 square metres of retaining walls. Проекты в области дорожного строительства включали проведение работ по обновлению покрытий шоссейных дорог, проведение текущего мелкого ремонта дорог, очистку обочин, сооружение защитных поручней и строительство опорных стен.
Using public money to cover building costs allowed the rents for these flats to be kept very low: for a worker's household, rent took 4 percent of household income; in private buildings it had been 30 percent. Использование государственных средств для покрытия затрат на строительство разрешало устанавливать очень низкие арендные ставки на такие квартиры: в доходных домах стоимость съёма жилья составляла 4 % дохода семьи; стоимость съёма частных домов составляла 30 %.
(b) To recognize that well-established engineering methods for achieving enormous increases in hazard resistance at just a marginal increase in cost exist and are incorporated in all modern building codes; Ь) подтвердить, что хорошо зарекомендовавшие себя инженерно-конструкторские методы, позволяющие добиться радикального увеличения степени безопасности сооружений при минимальном увеличении издержек, существуют и отражены во всех современных сводах правил, регламентирующих строительство;
The movement of clergy from different communities in order to attend religious functions in geographical areas not usually under their jurisdiction is subject to approval by the authorities, and the building and renovation of the places of worship of religious communities is subject to approval by the authorities. Направление священнослужителей из одной конгрегации в другую для выполнения религиозных функций в тех географических районах, которые обычно не относятся к их юрисдикции, должно также утверждаться властями, равно как и строительство и реставрация культовых мест религиозных общин.
The Government of Ireland donated 150,000 Irish pounds to WFP for emergency food distribution; £Ir 60,888.00 for drainage and flood prevention in Kabul; and £Ir 41,978.00, channelled through a non-governmental organization for building a canal in Farah province. Правительство Ирландии выделило 150000 ирландских фунтов для МПП на цели распределения чрезвычайной продовольственной помощи; 60888 ирландских фунтов на реконструкцию системы канализации и предупреждения наводнений в Кабуле и 41978 ирландских фунтов, переданные через одну неправительственную организацию на строительство канала в провинции Фарах.
Hydrometeorological information is used by disaster-preparedness and relief units, the railways, the road transport industry, agriculture, the fuel and energy industry, the building industry, the natural resources complex, public utilities and other public, private and mixed-ownership entities. Потребителями гидрометеорологической информации являются органы предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, железнодорожный транспорт, автомобильный транспорт, сельское хозяйство, топливно-энергетический комплекс, строительство, органы природно-ресурсного комплекса, коммунальное хозяйство и другие структуры различных форм собственности.
The plan, which envisaged the building of lodging and airstrips in Pitcairn and Oeno, also sought rights to the 2000-mile exclusive economic zone as well as "independence in five years and British and Pitcairn citizenship for up to 30 of its shareholders and directors". План, предусматривавший строительство жилья и взлетно-посадочных полос на Питкэрне и Оэно, предполагал также предоставление права на 2000-мильную исключительную экономическую зону, а также «предоставление независимости через пять лет и предоставление британского и питкэрнского гражданства до 30 акционерам и директорам компании».
Most universities in the centre and south are expanding their facilities, including the building of new campuses in Diyala and Kufa, in the Najaf governorate, and new universities are opening in Kerbala and Thi-Qar so that they can better cater to the increasing demand. Большинство университетов в центральной и южной частях страны расширяют свои помещения, о чем свидетельствуют, в частности, строительство новых общежитий в Дияле и в Куфе и открытие новых университетов в Кербеле и Тикаре, что обусловлено стремлением к удовлетворению растущего спроса.
For several respondents the final decision was a decision on a permit, building permit, permit procedure or consolidated permit procedure (Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Ireland, Sweden), or an authorization (Spain). Для ряда респондентов окончательным решением является решение о предоставлении разрешения, разрешении на строительство, процедуре выдачи разрешения или процедуре выдачи комплексного разрешения (Австрия, Бельгия, Дания, Ирландия, Кипр, Чешская Республика, Швеция) или о санкционировании (Испания).
The programme of new buildings, established by Ministerial Order of 2 October 2003, was confirmed by the subsequent Ministerial Order of 19 July 2004 introducing the building of the new prison of Lucca, as decided by the Joint Committee during the meeting of 20/05/04. Программа строительства новых тюрем, принятая на основании министерского постановления от 2 октября 2003 года, была утверждена последующим министерским постановлением от 19 июля 2004 года, предусматривающим строительство новой тюрьмы в Лукке в соответствии с решением совместного комитета, принятым на заседании 20 мая 2004 года.
Improvement of conditions for studying by building sufficient classrooms and fitting them with the proper furniture, and separate latrines for girls and boys; strengthening ties between schools and the community; training and fair distribution of teachers throughout the country; Улучшение условий учебы путем принятия следующих мер: строительство и оборудование классных комнат в достаточном количестве, строительство раздельных дворовых уборных для мальчиков и девочек, приближение школы к общине, обеспечение школ квалифицированными учителями, подготовка и равномерное распределение учителей по территории страны.
Secondly, constructing an underground addition to the General Assembly building for the purpose of consolidating the information technology service spaces would cost less if the required excavation and foundation work could be shared between the visitors' pavilion and the underground addition. Во-вторых, строительство в здании Генеральной Ассамблеи дополнительных подземных помещений для информационно-технических служб обойдется дешевле, если землеройные работы и работы по закладке фундамента, связанные со строительством павильона для посетителей и дополнительных подземных помещений, будут проводиться совместно.
Company Promvector specializes on sale of materials for construction: mineral cotton wool, building plastic, account materials for construction, manufacture a sandwich-panels, a also on manufacture of wooden frame houses under individual projects. Компания ПромВектор специализируется на продаже материалов для строительства: минеральной ваты, строительного пластика, расходных материалов для строительства, производства сэндвич-панелей, строительство безкаркасных коттеджей по индивидуальным проектам из сэндвич-панелей (СИП).Любые строительные материалы наивысшего качества по доступным ценам вы сможете найти у нас.
In 2013 the Regional Committee for Planning and Construction of the Tel Aviv District authorized the construction of a building 255 metres (837 ft) above sea level (i.e. 238.5 metres (782 ft) above ground level). По плану 2006 года на этом месте должно было быть построено здание на 75 м ниже, но в 2013 году Региональный комитет по планированию и строительству Тель-Авивского округа утвердил вместо него строительство здания высотой 255 м над уровнем моря (т.е. 238,5 м над уровнем земли).
At the Wadi Seer Training Centre, studies were offered in the mechanical, electrical and building trades, as well as semi-professional courses covering architectural and civil engineering, land surveying and mechanical draughting. В учебном центре в Вади-эс-Сире действовали курсы по специальностям механика, электрика и строителя, а также курсы подготовки специалистов среднего уровня по таким специальностям, как архитектура и гражданское строительство, топографическая съемка и техническое черчение.
The Wadi Seer Training Centre offered semi-professional courses in architectural and civil engineering, land surveying and mechanical draughting, in addition to vocational training in the mechanical, electrical and building trades. В учебном центре в Вади-эс-Сире действовали средне-технические курсы по таким специальностям, как архитектура и гражданское строительство, топографическая съемка и техническое черчение, а также проводилось обучение специальностям механика, электрика и строителя.