Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Beyond - За пределами"

Примеры: Beyond - За пределами
The Workshop considered that the guidelines to be developed by FAO should provide technical guidance on the potential advantages and disadvantages of MPAs as tools for fisheries management in relation to other tools, including beyond areas of national jurisdiction. На практикуме было выражено мнение о том, что разрабатываемое ФАО руководство должно обеспечивать технические указания относительно потенциальных преимуществ и недостатков ОРМ как рыбохозяйственных инструментов по сравнению с другими средствами, в том числе за пределами действия национальной юрисдикции.
To the extent possible, the present chapter focuses on those issues as they specifically relate to marine genetic resources located beyond areas of national jurisdiction at the moment of sampling or collection. Насколько это возможно, в настоящей главе уделяется внимание тем вопросам, которые имеют конкретное отношение к морским генетическим ресурсам, которые в момент пробоотбора или сбора находятся за пределами действия национальной юрисдикции.
Several delegations expressed support for the continuation of discussions on marine genetic resources beyond areas of national jurisdiction under the authority of the General Assembly and within the framework of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Несколько делегаций высказалось в поддержку продолжения дискуссий, посвященных морским генетическим ресурсам в районах за пределами национальной юрисдикции, под эгидой Генеральной Ассамблеи и в рамках Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
In order for developing countries to develop the necessary capacity and technology to benefit fully from marine genetic resources, including those from areas beyond national jurisdiction, access to the knowledge pool and the ability to learn, master and adapt relevant technologies is required. Чтобы развивающиеся страны смогли разработать необходимый потенциал и технологию для извлечения полномасштабных выгод от использования морских генетических ресурсов, включая ресурсы за пределами действия национальной юрисдикции, они должны обладать доступом к знаниям и способностью изучать, осваивать и адаптировать соответствующие технологии.
The secretariat of FAO drew attention to the Global Environment Facility-funded FAO programme on global sustainable fisheries management and biodiversity conservation in areas beyond national jurisdiction, aimed at promoting efficient and sustainable management of fisheries resources and biodiversity conservation beyond areas of national jurisdiction. ЗЗ. Секретариат ФАО привлек внимание к финансируемой Глобальным экологическим фондом программе в области глобального устойчивого управления рыбохозяйственной деятельностью и сохранения биоразнообразия в районах за пределами действия национальной юрисдикции, цель которой состоит в поощрении эффективного и неистощительного управления рыбными ресурсами и сохранения биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции.
In the reporting period, the focus was on ensuring coordination of the various strategies for stabilization of newly recovered areas beyond Mogadishu, through joint assessments and improved coordination. В течение отчетного периода основное внимание уделялось координации действий в рамках различных стратегий обеспечения стабилизации во вновь освобожденных районах за пределами Могадишо на основе проведения совместных оценок и улучшения согласованности действий.
The Tribunal observed that a decision on its part not to exercise its jurisdiction over the dispute relating to the continental shelf beyond 200 nautical miles would not only fail to resolve a long-standing dispute but also would not be conducive to the efficient operation of the Convention. Трибунал отметил, что если он решит не осуществлять свою юрисдикцию в отношении спора по поводу континентального шельфа за пределами 200 морских миль, то это не только обернется неурегулированностью давнего спора, но и не будет способствовать эффективному действию Конвенции.
After doing so, the Tribunal concluded that the parties had overlapping entitlements to the continental shelf beyond 200 nautical miles and it proceeded to delimit that area, stating: После этого Трибунал заключил, что стороны вправе претендовать на взаимно перекрывающиеся участки континентального шельфа за пределами 200 морских миль, и перешел к делимитации данного района, заявив следующее:
Accordingly, the equidistance/relevant circumstances method continues to apply for the delimitation of the continental shelf beyond 200 [nautical miles]. (Judgment, para. 455) Поэтому для делимитации континентального шельфа за пределами 200 [морских миль] продолжает применяться метод равноотстояния/значимых обстоятельств (решение, п. 455).
The delimitation of the continental shelf beyond 200 nautical miles creates a "grey area" resulting from the fact that the line of delimitation is not based strictly on equidistance. Делимитация континентального шельфа за пределами 200 морских миль создает «серую зону»; это происходит из-за того, что линия делимитации не целиком основывается на равноотстоянии.
Attention was drawn to the responsibility of flag States in areas beyond national jurisdiction or of States within whose jurisdiction activities took place which could have negative impacts in areas beyond national jurisdiction. Было обращено внимание на ответственность государств флага в районах за пределами национальной юрисдикции или государств, в рамках юрисдикции которых происходит деятельность, чреватая негативными последствиями в районах за пределами национальной юрисдикции.
We are highly interested in the preservation and sustainable use of marine biodiversity beyond national jurisdiction, and look forward to a focused and in-depth discussion in the second meeting of the Ad Hoc Open-ended Working Group on marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction in 2008. Мы весьма заинтересованы в сохранении и устойчивом использовании морского биологического разнообразия за пределами национальной юрисдикции, и с нетерпением ожидаем проведения в 2008 году целенаправленной и углубленной дискуссии в ходе второго совещания Специальной рабочей группы открытого состава по сохранению морского биологического разнообразия за пределами национальной юрисдикции.
Proposed work includes developing mechanisms for the establishment of MPAs beyond national jurisdiction and for States to identify processes and activities under their jurisdiction that may have significant adverse effects on deep-sea ecosystems and species in areas beyond national jurisdiction. Предлагаемая работа включает разработку механизмов создания морских охраняемых районов за пределами национальной юрисдикции и определения государствами видов деятельности и процессов под их юрисдикцией, которые могут иметь значительные отрицательные последствия для экосистем и видов глубоководных районов морского дна за пределами национальной юрисдикции.
The Expert Workshop on Scientific and Technical Aspects relevant to Environmental Impact Assessment in Marine Areas beyond National Jurisdiction held in November 2009 provided guidance on the future development of scientific and technical guidance on environmental impact assessments and strategic environmental assessments in marine areas beyond national jurisdiction. В ноябре 2009 года состоялся семинар по научно-техническим аспектам, имеющим отношение к экологической экспертизе в морских районах за пределами национальной юрисдикции, на котором были сформулированы ориентиры будущей разработки научно-технического руководства по проведению экологических экспертиз и стратегических экологических оценок в морских районах за пределами национальной юрисдикции.
Endowed with a coastline over 7,500 kilometres long and a continental shelf beyond 200 nautical miles covering a wide area, Brazil was among the first countries to make a submission on the establishment of the outer limits of its continental shelf beyond 200 nautical miles. Обладая береговой линией протяженностью свыше 7500 км и континентальным шельфом, охватывающим обширную территорию за пределами 200 морских миль, Бразилия стала одной из первых стран, сделавших представление на установление внешних границ своего континентального шельфа за пределами 200 морских миль.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations reported that implementation of phase 1 of the global record through capacity-building and pilot projects was expected for two regional areas during the five-year Global Environment Facility (GEF) project on areas beyond national jurisdiction. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций сообщила, что первый этап работ по глобальному реестру путем создания потенциала и реализации пилотных проектов предполагается осуществлять для двух регионов в рамках реализации пятилетнего проекта Глобального экологического фонда (ГЭФ) по районам, находящимся за пределами действия национальной юрисдикции.
Under this theme, it is proposed that an overview of new and emerging uses of and experimental activities in areas beyond national jurisdiction be presented with a view to understanding trends and implications for the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. В рамках данной темы предлагается сделать презентацию новых и формирующихся назначений районов, расположенных за пределами национальной юрисдикции, и деятельности, осуществляемой в них в экспериментальном режиме, в целях понимания тенденций и последствий для сохранения и неистощительного использования морского биоразнообразия за пределами национальной юрисдикции.
The Foreign Intelligence Agency which usually performs its activities beyond the borders of the State can exercise its powers also on the territory of Poland, provided that such activities are related to its activities beyond her borders. Агентство внешней разведки, которое, как правило, действует за пределами территории государства, может осуществлять свои полномочия также на территории самой Польши, если такая деятельность связана с ее мероприятиями за границей.
The discovery of highly complex and diverse ecosystems in areas beyond national jurisdiction, coupled with advances in the biotechnology sector, have led to increasing interest and activities in relation to genetic resources beyond national jurisdiction. Обнаружение крайне сложных и разнообразных экосистем в районах, находящихся за пределами национальной юрисдикции, наряду с прогрессом в секторе биотехнологии, привело к возрастанию интереса и расширению масштабов деятельности, связанных с генетическими ресурсами в районах, находящихся за пределами национальной юрисдикции.
At its eighth meeting, the Conference of the Parties addressed two aspects of biodiversity in marine areas beyond the limits of national jurisdiction, namely, the conservation and sustainable use of deep seabed genetic resources; and marine protected areas beyond national jurisdiction. Участники восьмого совещания Конференции Сторон рассмотрели два аспекта биоразнообразия в морских районах, расположенных за пределами национальной юрисдикции: сохранение и устойчивое использование глубоководных генетических ресурсов морского дна и морских защищенных районов за пределами национальной юрисдикции.
With respect to archaeological and historical objects beyond national jurisdiction, note should also be taken of possible future work by the International Law Commission on the topic "Ownership and protection of wrecks beyond the limits of national jurisdiction". Что касается археологических и исторических объектов, расположенных за пределами национальной юрисдикции, то следует также отметить возможную будущую работу Комиссии международного права по теме "Право собственности на затонувшие суда и их охрана за пределами национальной морской юрисдикции".
In particular, the UN-Oceans Task Force on Biodiversity in Areas beyond National Jurisdiction reported, inter alia, on progress in the compilation of information on existing tools provided for under relevant international instruments for the conservation and sustainable use of marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction. В частности, целевая группа сети «ООН-океаны» по биоразнообразию в районах за пределами национальной юрисдикции доложила о ходе работы по подготовке сборника информации о существующих механизмах, предусмотренных соответствующими международными документами о сохранении и рациональном использовании морского биоразнообразия в районах вне национальной юрисдикции.
The discussions on the topic of focus also addressed, inter alia, existing tools and instruments as well as possible options for the conservation and management of marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction, and activities related to marine genetic resources in areas beyond national jurisdiction. В рамках обсуждения главной темы были также затронуты, в частности, следующие вопросы: существующие средства и инструменты, а также возможные варианты сохранения морского биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции и управления им; деятельность, касающаяся морских генетических ресурсов в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
The discussions on the topic of focus also addressed, inter alia, an ecosystem approach to fisheries; the need to examine in more detail the implementation of ecosystem approaches in areas beyond national jurisdiction; and the protection of vulnerable marine ecosystems in areas beyond national jurisdiction. В рамках обсуждения главной темы были также затронуты, в частности, следующие вопросы: экосистемный подход к рыболовству; потребности в более обстоятельном рассмотрении осуществления экосистемных подходов в районах за пределами действия национальной юрисдикции; защита уязвимых морских экосистем в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
Together these seven colours account for all the wavelengths of light that we can see, but what lies beyond this spectrum, in other words out here past violet or over here beyond red? Вместе эти семь цветов включают в себя все длины волн света, которые можно увидеть, но что же лежит за пределами этого спектра, другими словами, после фиолетового или до красного?