Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Beyond - За пределами"

Примеры: Beyond - За пределами
When this amendment comes into force, that Convention will increase its importance beyond the ECE region. После вступления поправки в силу эта Конвенция приобретет значение за пределами региона Европейской экономической комиссии.
Several delegations recalled progress in the development of area-based management tools beyond areas of national jurisdiction. Несколько делегаций напомнили о прогрессе в разработке зонально привязанных инструментов хозяйствования за пределами действия национальной юрисдикции.
Several delegations stressed the need to address marine genetic resources beyond areas of national jurisdiction on the basis of integrated and ecosystem approaches. Несколько делегаций подчеркнули необходимость заняться морскими генетическими ресурсами за пределами действия национальной юрисдикции на основе комплексных и экосистемных подходов.
In addition, projects at different levels are now being complemented by ecosystem-based approaches for areas beyond national jurisdiction. Кроме того, на различных уровнях проекты сейчас дополняются экосистемными подходами для районов за пределами национальной юрисдикции.
Such approaches may also engender cross-sector and multi-level collaboration and partnerships beyond the capacity-building project. Такие подходы могут также охватывать межсекторальное и многоуровневое сотрудничество и партнерство за пределами проектов по наращиванию потенциала.
The deconcentration of the urban population and development efforts beyond the Port-au-Prince metropolitan area are essential. Необходимо обеспечить рассредоточение населения и развитие за пределами городского района Порт-о-Пренса.
My country believes that special consideration should be given to the question of the outer limit of the continental shelf beyond 200 miles. Моя страна полагает, что особое внимание должно уделяться вопросу о проведении внешних границ континентального шельфа за пределами 200 миль.
Regarding marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction, we welcome the course of action drafted by the Ad Hoc Open-ended Informal Working Group. В отношении морского биоразнообразия за пределами национальной юрисдикции мы приветствуем политику действий, разработанную Специальной неофициальной рабочей группой открытого состава.
Members of the Bureau highlighted that some of the insights gained in this process would be of relevance beyond Armenia. Члены Бюро подчеркнули, что некоторые из идей, генерированных в рамках этого процесса, будут иметь актуальное значение и за пределами Армении.
Illegal, unreported and unregulated fishing is a global problem which occurs in virtually all capture fisheries, including beyond areas of national jurisdiction. ЗЗ. Незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел представляет собой глобальную проблему, свойственную практически каждому промыслу, в том числе в районах за пределами национальной юрисдикции.
The manual is an important capacity-building tool for oil-spill prevention, contingency planning, preparedness and salvage, including in areas beyond national jurisdiction. Это пособие является важным инструментом наращивания потенциала в деле предотвращения загрязнения нефтью, планирования чрезвычайных мер, обеспечения готовности и ликвидации последствий, в том числе в районах за пределами национальной юрисдикции.
Integrated management and ecosystem approaches are essential to mitigate the cumulative impacts of sectoral activities taking place beyond areas of national jurisdiction. Комплексное управление и экосистемные подходы имеют решающее значение для смягчения кумулятивного воздействия деятельности в различных отраслях, ведущейся в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
The present section will outline the main current and foreseeable impacts on marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction. В настоящем разделе охарактеризованы основные нынешние и прогнозируемые виды воздействия на морское биоразнообразие в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
Additional proposals for marine protected areas in areas beyond national jurisdiction are also being considered by the OSPAR Commission. Комиссия ОСПАР рассматривает также другие предложения о создании охраняемых районов моря за пределами действия национальной юрисдикции.
The workshop also developed scientific guidance on the identification of marine areas beyond national jurisdiction which meet the above criteria. На практикуме были разработаны также научные ориентиры по выявлению морских районов за пределами действия национальной юрисдикции, которые удовлетворяют вышеуказанным критериям.
It is important that adequate arrangements and governance structures be in place to ensure the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond national jurisdiction. В интересах обеспечения сохранности и рационального использования морского биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции необходимо иметь соответствующие договоренности и структуры управления.
We are committed to the goal of the protection and preservation of marine biodiversity, in particular in areas beyond national jurisdiction. Мы привержены задаче охраны и сохранения морского биоразнообразия, в частности в акваториях за пределами действия национальной юрисдикции.
While these activities and uses could generate economic and socio-economic benefits, they could also adversely impact marine biodiversity, including beyond areas of national jurisdiction. Хотя эти виды деятельности и направления использования сулят экономические и социально-экономические выгоды, они чреваты также пагубным воздействием на морское биоразнообразие, в том числе в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
The extent to which some of these activities take place beyond areas of national jurisdiction is not clear. Масштабы ведения такой деятельности за пределами национальной юрисдикции остаются неясными.
All Australian fisheries that encompass fishing activities in areas beyond national jurisdiction have been subject to an assessment. Все австралийские рыболовецкие хозяйства, ведущие промысел в районах за пределами действия национальной юрисдикции, прошли оценку.
Accordingly, no environmental impact assessments of nonfishing activities in areas beyond national jurisdiction had been undertaken. Соответственно, оценки экологического воздействия в отношении непромысловой деятельности в районах за пределами национальной юрисдикции не проводились.
The home is considered a woman's "place", beyond which she does not have much decision-making power. Дом считается «местом» женщины, за пределами которого она не располагает большими возможностями для принятия решений.
In 2005, however, Cuba had submitted a proposal to prohibit States from deploying MOTAPMs beyond their own borders. В 2005 году, однако, Куба выдвинула предложение запретить государствам устанавливать МОПП за пределами их собственных границ.
The skills, knowledge and resources those prosecutors have gained are transferable beyond piracy trials. Полученные этими прокурорами навыки, знания и ресурсы также используются за пределами судебных процессов по делам, связанным с пиратством.
At the same time, it encouraged ECE to continue to share best practices beyond its region, as appropriate. В то же время в этом решении выражен призыв к ЕЭК продолжить соответствующий обмен передовыми методами за пределами ее региона.