Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Beyond - За пределами"

Примеры: Beyond - За пределами
Finally, these best practices may be widely disseminated and create a reference document for third countries beyond the ECE region. И наконец, можно было бы широко распространить такую оптимальную практику и подготовить справочный документ для третьих стран за пределами региона ЕЭК.
Reservations were expressed about the use of marine protected areas in areas beyond national jurisdiction, noting that a precautionary approach would be preferable. Кое-кто из участников выразил оговорки в связи с использованием охраняемых районов моря за пределами национальной юрисдикции, отметив, что осторожный подход был бы предпочтителен.
Issues related to responsibility for controlling and regulating new and emerging uses and experimental activities which could have negative impacts in areas beyond national jurisdiction were raised. Были затронуты вопросы, касающиеся ответственности за сохранение под контролем и регулирование новых и формирующихся назначений и экспериментальных видов деятельности, которые чреваты негативными последствиями в районах за пределами национальной юрисдикции.
The importance of establishing the responsibility of States for activities in areas beyond national jurisdiction was emphasized. Было подчеркнуто большое значение установления ответственности государств за деятельность в районах за пределами национальной юрисдикции.
In the ensuing discussions, the extent to which environmental impact assessments were already being conducted in areas beyond national jurisdiction was considered. В ходе последовавших обсуждений было рассмотрено, в какой степени оценки экологического воздействия уже проводятся в районах за пределами национальной юрисдикции.
Different views were expressed regarding the relative difficulty of conducting assessments of sectoral and cumulative impacts in areas beyond national jurisdiction. Были выражены различные мнения на предмет относительной сложности проведения оценок отраслевого и суммарного воздействия в районах за пределами национальной юрисдикции.
The issue of whether there was sufficient capacity to independently verify environmental impact assessments conducted in areas beyond national jurisdiction was also raised. Затрагивался также вопрос о том, имеется ли достаточный потенциал, чтобы произвести независимую выверку оценок экологического воздействия, которые будут проводиться в районах за пределами национальной юрисдикции.
However, for areas beyond national jurisdiction there were uncertainties which did not exist for assessments on land. Вместе с тем применительно к районам за пределами национальной юрисдикции существуют неопределенности, которых нет в оценках на суше.
The need for an instrument that would provide for integrated marine protected areas in areas beyond national jurisdiction was expressed. Была выражена необходимость составления документа, который будет предусматривать создание комплексных охраняемых районов моря за пределами национальной юрисдикции.
The need for capacity-building in both developed and developing countries for marine science in areas beyond national jurisdiction was also emphasized. Подчеркивалась также необходимость в наращивании потенциала как в развитых, так и в развивающихся странах применительно к морской науке в районах за пределами национальной юрисдикции.
We're beyond mass and matter here, beyond even energy. Мы за пределами материи и массы, за пределами даже энергии.
As AMISOM operations expand beyond Mogadishu, this situation is expected to intensify. По мере того, как операции АМИСОМ распространяются на районы за пределами Могадишо, ожидается обострение существующего положения.
Governance of areas beyond national boundaries is weak and fragmented and needs strengthening. Системы управления районами, расположенными за пределами национальных границ, являются слабыми и фрагментированными и нуждаются в укреплении.
More Latin American and the Caribbean countries are participating in horizontal cooperation covering countries beyond the region. Увеличилось число стран Латинской Америки и Карибского бассейна, которые участвуют в горизонтальном сотрудничестве, охватывающем страны, расположенные за пределами данного региона.
Military detainees are beyond your reach. Военные преступники находятся далеко за пределами ваших возможностей.
Woman, you are playing with forces beyond your ken. Женщина, ты играешь с силами, которые находятся за пределами твоего понимания.
It's way beyond top secret. Оно далеко за пределами грифа "совершенно секретно".
Other industries could also benefit from discoveries made in marine environments beyond national jurisdiction. Другие отрасли также могут выиграть от открытий, совершаемых в морских районах за пределами действия национальной юрисдикции.
A solution to suffering beyond imagining. Спасение от страданий, которые за пределами воображения.
Participants were also encouraged to submit to FAO their list of vessels authorized to fish in areas beyond national jurisdiction. Участникам было рекомендовано также представлять ФАО свои перечни судов, которым разрешено вести промысел в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
These activities have attracted a lot of interest, including from beyond the ECE region. Эта деятельность вызвала большой интерес, в том числе за пределами региона ЕЭК.
The United Nations hopes to negotiate safe passage and humanitarian corridors to move needed supplies beyond Bangui. Организация Объединенных Наций надеется согласовать вопросы, касающиеся безопасного передвижения и гуманитарных коридоров, для доставки необходимых предметов снабжения в районы за пределами Банги.
Their brutal extremism and terrorism threaten populations in the Middle East, both people under their temporary control and those beyond. Их жестокий экстремизм и терроризм угрожают населению стран Ближнего Востока, как людям, находящимся временно под их контролем, так и за пределами этих территорий.
It was noted that the resulting enhanced understanding of activities carried out in areas beyond national jurisdiction was helpful, especially for developing countries. По мнению делегаций, проведенное рассмотрение было полезным, особенно для развивающихся стран, поскольку позволило лучше понять характер деятельности, осуществляемой в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
During the discussions that followed, some of the difficulties in developing and implementing benefit-sharing arrangements for marine genetic resources in areas beyond national jurisdiction were highlighted. ЗЗ. В ходе последовавших обсуждений были выделены некоторые из сложностей, связанных с разработкой и осуществлением механизмов распределения выгод применительно к морским генетическим ресурсам в районах за пределами действия национальной юрисдикции.