Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода За пределами

Примеры в контексте "Beyond - За пределами"

Примеры: Beyond - За пределами
The Kurtwell case is something far too big for me, beyond my scope. Дело Кертвелла слишком крупное, за пределами моих возможностей.
That issue was of vital importance for the Russian Federation, since 25 per cent of its nationals lived beyond its borders. Для Российской Федерации, за пределами которой осталось 25 процентов соотечественников, эта проблема имеет жизненно важный характер.
The development of protective measures was also recently proposed for sea areas beyond the limits of national jurisdiction. В последнее время высказываются предложения о введении защитных мер и в отношении морских районов, находящихся за пределами национальной юрисдикции.
Ultimately, this may well increase the number of civilians beyond the reach of the aid community. В конечном счете такой подход может привести к увеличению числа гражданских лиц, находящихся за пределами досягаемости гуманитарного сообщества.
First, migration management and control is still weak in many respects, with clear ramifications beyond the borders of the CIS countries. Во-первых, управление миграционными потоками и контроль за ними еще неадекватны во многих отношениях, что имеет очевидные последствия за пределами СНГ.
UNCLOS further provides procedures by which continental shelves beyond 200 nautical miles can be claimed. Кроме того, ЮНКЛОС предусматривает процедуры для установления внешних границ континентального шельфа за пределами 200 морских миль.
Formal ESD should be permeated by experience of life and work beyond the classroom. В содержании формального ОУР следует органически сочетать накопленный социальный опыт и работу за пределами школы.
In recent years, such alliance organizations as NATO have undertaken peacekeeping operations beyond their mandated areas. В последние годы такие союзные организации, как НАТО, проводят операции по поддержанию мира за пределами их подмандатных районов.
The following section describes some of the major threats to biodiversity beyond national jurisdiction. В настоящем разделе описываются некоторые из главных угроз биоразнообразию в районах за пределами национальной юрисдикции.
Yet another area of focus in the Consultative Process was the biodiversity of open oceans beyond national jurisdiction. В рамках Консультативного процесса был также рассмотрен вопрос, касающийся биоразнообразия открытых океанов за пределами национальной юрисдикции.
DAF, supported logistically by the French military has adopted a defensive posture beyond the mortar range of EDF. ВСД при тыловой поддержке французских воинских подразделений заняли оборонительные позиции за пределами радиуса действия минометов ЭСО.
Key categories of vulnerable marine ecosystems are those that lie beyond national jurisdictions. Важнейшими категориями из уязвимых морских экосистем являются те, которые находятся за пределами национальной юрисдикции.
Their presence has been instrumental in expanding the breadth and depth of United Nations contact beyond the nation's capital. Их присутствие имеет очень большое значение для расширения и углубления контактов Организации Объединенных Наций за пределами столицы страны.
The build-up of conventional weapons beyond legitimate levels, even for purposes of self-defence, creates instability and regional conflicts. Накопление обычных вооружений за пределами законных уровней - даже в целях самообороны - порождает нестабильность и региональные конфликты.
The effects of such repression could have an impact beyond the borders of the State concerned. Последствия таких репрессий могут ощущаться за пределами границ соответствующего государства.
Building bridges has been our perennial concern and will continue to guide our efforts beyond the Council. Наведение мостов всегда было нашей постоянной заботой, и этим стремлением мы будем руководствоваться и в наших усилиях за пределами Совета.
Vocational qualifications to be issued in Malta under the new system are intended to enjoy recognition even beyond Malta's frontiers. Предполагается, что технические квалификации, которые будут присваиваться на Мальте в рамках новой системы, будут пользоваться признанием за пределами страны.
Spanish mackerel is also found beyond the EEZs, but the catches are small. За пределами исключительных экономических зон встречается и японская скумбрия, однако ее уловы небольшие.
Marine genetic resources beyond areas of national jurisdiction will be considered by the General Assembly Working Group at its meeting in 2008. Морские генетические ресурсы за пределами действия национальной юрисдикции будут рассмотрены Рабочей группой Генеральной Ассамблеи на ее совещании в 2008 году.
Colloquium on the Legal Protection of the Environment beyond the Limits of National Jurisdiction, Malta, 20-22 May 1992. Коллоквиум по проблемам правовой защиты окружающей среды за пределами действия национальной юрисдикции, Мальта, 20 - 22 мая 1992 года.
The result would be adverse environmental impacts in the low-income countries and possibly also beyond their borders. Результатом этого является неблагоприятное воздействие на окружающую среду в странах с низким уровнем доходов и, возможно, за пределами их границ.
It is already almost inevitable that its consequences will be felt beyond the region's borders. Уже практически неизбежно, что его последствия будут ощущаться за пределами региона.
Our strategy has also made gains by going beyond Government to engage all sectors of society. Проводимая нами стратегия позволяет добиваться результатов и за пределами сферы деятельности правительства, вовлекая в этот процесс все слои общества.
Dealing with forest policy issues requires above all a long-term orientation and vision looking beyond the modern concept of shareholder value. Решение проблем лесохозяйственной политики требует прежде всего наличия долгосрочной ориентации и видения перспективы далеко за пределами современного понимания ценностей акционером.
In particular, it was suggested that recommendation 51 might have some application beyond secured creditors in such circumstances. В частности, было высказано предположение о том, что в подобных обстоятельствах - в той или иной мере, за пределами круга обеспеченных кредиторов - является, возможно, применимой рекомендация 51.